<< 2 Peter 2 4 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    For if God didn’t spare the angels who sinned but cast them into hell and delivered them in chains of utter darkness to be kept for judgment;
  • 新标点和合本
    就是天使犯了罪,神也没有宽容,曾把他们丢在地狱,交在黑暗坑中,等候审判。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然上帝没有宽容犯了罪的天使,反而把他们丢在地狱里,囚禁在幽暗中等候审判;
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然神没有宽容犯了罪的天使,反而把他们丢在地狱里,囚禁在幽暗中等候审判;
  • 当代译本
    即使天使犯了罪,上帝也没有容忍他们,而是把他们丢在地狱里,囚在幽暗的深坑等候审判。
  • 圣经新译本
    神没有姑息犯罪的天使,反而把他们丢入地狱,囚禁在幽暗的坑里,等候审判。
  • 中文标准译本
    要知道:既然神没有顾惜那些犯罪的天使,把他们扔进地狱,囚禁在幽暗的坑里,拘留到审判的时候;
  • 新標點和合本
    就是天使犯了罪,神也沒有寬容,曾把他們丟在地獄,交在黑暗坑中,等候審判。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然上帝沒有寬容犯了罪的天使,反而把他們丟在地獄裏,囚禁在幽暗中等候審判;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然神沒有寬容犯了罪的天使,反而把他們丟在地獄裏,囚禁在幽暗中等候審判;
  • 當代譯本
    即使天使犯了罪,上帝也沒有容忍他們,而是把他們丟在地獄裡,囚在幽暗的深坑等候審判。
  • 聖經新譯本
    神沒有姑息犯罪的天使,反而把他們丟入地獄,囚禁在幽暗的坑裡,等候審判。
  • 呂振中譯本
    上帝既不愛惜犯了罪的天使,反而給丟在地獄,送到幽冥的坑子裏,拘留着等候審判。
  • 中文標準譯本
    要知道:既然神沒有顧惜那些犯罪的天使,把他們扔進地獄,囚禁在幽暗的坑裡,拘留到審判的時候;
  • 文理和合譯本
    夫上帝既不惜干罪之天使、投之暗府、付之幽坎、守以待鞫、
  • 文理委辦譯本
    維昔天使陷罪、上帝不赦、拘攣於暗府、幽囚於狴犴、以待審判、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔天使犯罪、天主亦未惜之、投於地獄、縛於幽暗中、以待審判、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    昔者天神之干罪也、天主且毅然投之地獄、囚之冥府、以待審判。
  • New International Version
    For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them in chains of darkness to be held for judgment;
  • New International Reader's Version
    God did not spare angels when they sinned. Instead, he sent them to hell. He chained them up in dark prisons. He will keep them there until he judges them.
  • English Standard Version
    For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to chains of gloomy darkness to be kept until the judgment;
  • New Living Translation
    For God did not spare even the angels who sinned. He threw them into hell, in gloomy pits of darkness, where they are being held until the day of judgment.
  • New American Standard Bible
    For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to pits of darkness, held for judgment;
  • New King James Version
    For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment;
  • American Standard Version
    For if God spared not angels when they sinned, but cast them down to hell, and committed them to pits of darkness, to be reserved unto judgment;
  • Holman Christian Standard Bible
    For if God didn’t spare the angels who sinned but threw them down into Tartarus and delivered them to be kept in chains of darkness until judgment;
  • King James Version
    For if God spared not the angels that sinned, but cast[ them] down to hell, and delivered[ them] into chains of darkness, to be reserved unto judgment;
  • New English Translation
    For if God did not spare the angels who sinned, but threw them into hell and locked them up in chains in utter darkness, to be kept until the judgment,
  • World English Bible
    For if God didn’t spare angels when they sinned, but cast them down to Tartarus, and committed them to pits of darkness to be reserved for judgment;

交叉引用

  • Jude 1:6
    and the angels who did not keep their own position but abandoned their proper dwelling, he has kept in eternal chains in deep darkness for the judgment on the great day.
  • Matthew 25:41
    “ Then he will also say to those on the left,‘ Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels!
  • Romans 8:32
    He did not even spare his own Son but gave him up for us all. How will he not also with him grant us everything?
  • Revelation 20:1-3
    Then I saw an angel coming down from heaven holding the key to the abyss and a great chain in his hand.He seized the dragon, that ancient serpent who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years.He threw him into the abyss, closed it, and put a seal on it so that he would no longer deceive the nations until the thousand years were completed. After that, he must be released for a short time.
  • Isaiah 14:12
    Shining morning star, how you have fallen from the heavens! You destroyer of nations, you have been cut down to the ground.
  • Revelation 12:7-9
    Then war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon. The dragon and his angels also fought,but he could not prevail, and there was no place for them in heaven any longer.So the great dragon was thrown out— the ancient serpent, who is called the devil and Satan, the one who deceives the whole world. He was thrown to earth, and his angels with him.
  • Revelation 20:10
    The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur where the beast and the false prophet are, and they will be tormented day and night forever and ever.
  • Ezekiel 7:4
    I will not look on you with pity or spare you, but I will punish you for your ways and for your detestable practices within you. Then you will know that I am the LORD.”
  • Luke 10:18
    He said to them,“ I watched Satan fall from heaven like lightning.
  • Ezekiel 5:11
    “ Therefore, as I live”— this is the declaration of the Lord GOD—“ I will withdraw and show you no pity, because you have defiled my sanctuary with all your abhorrent acts and detestable practices. Yes, I will not spare you.
  • 2 Peter 2 11
    however, angels, who are greater in might and power, do not bring a slanderous charge against them before the Lord.
  • Luke 8:31
    And they begged him not to banish them to the abyss.
  • Job 4:18
    If God puts no trust in his servants and he charges his angels with foolishness,
  • Matthew 8:29
    Suddenly they shouted,“ What do you have to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
  • 1 John 3 8
    The one who commits sin is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. The Son of God was revealed for this purpose: to destroy the devil’s works.
  • Deuteronomy 29:20
    The LORD will not be willing to forgive him. Instead, his anger and jealousy will burn against that person, and every curse written in this scroll will descend on him. The LORD will blot out his name under heaven,
  • John 8:44
    You are of your father the devil, and you want to carry out your father’s desires. He was a murderer from the beginning and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he tells a lie, he speaks from his own nature, because he is a liar and the father of lies.
  • Mark 5:7
    And he cried out with a loud voice,“ What do you have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you before God, don’t torment me!”
  • 2 Peter 2 5
    and if he didn’t spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others, when he brought the flood on the world of the ungodly;
  • Ezekiel 7:9
    I will not look on you with pity or spare you. I will punish you for your ways and for your detestable practices within you. Then you will know that it is I, the LORD, who strikes.
  • Job 21:30
    Indeed, the evil person is spared from the day of disaster, rescued from the day of wrath.
  • Jude 1:13
    They are wild waves of the sea, foaming up their shameful deeds; wandering stars for whom the blackness of darkness is reserved forever.
  • 2 Peter 2 9
    then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • Romans 11:21
    because if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
  • Psalms 78:50
    He cleared a path for his anger. He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.