<< 彼得后书 2:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    既然认识了义路,竟又背弃传给他们的圣诫命,对他们来说,倒不如不认识好得多了。
  • 新标点和合本
    他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们知道义路,竟背弃了传授给他们那神圣的诫命,倒不如不知道为妙。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们知道义路,竟背弃了传授给他们那神圣的诫命,倒不如不知道为妙。
  • 当代译本
    他们明知道正路,却背弃了传给他们的神圣诫命,这样倒不如不知道的好。
  • 中文标准译本
    因为认识了义的道路以后,背离那交托给他们的神圣诫命,对他们来说,倒不如不认识还好。
  • 新標點和合本
    他們曉得義路,竟背棄了傳給他們的聖命,倒不如不曉得為妙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們知道義路,竟背棄了傳授給他們那神聖的誡命,倒不如不知道為妙。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們知道義路,竟背棄了傳授給他們那神聖的誡命,倒不如不知道為妙。
  • 當代譯本
    他們明知道正路,卻背棄了傳給他們的神聖誡命,這樣倒不如不知道的好。
  • 聖經新譯本
    既然認識了義路,竟又背棄傳給他們的聖誡命,對他們來說,倒不如不認識好得多了。
  • 呂振中譯本
    他們認識了正義之路以後,若從所傳授給他們的聖誡上退轉下去,那倒不如沒有認識過好啊。
  • 中文標準譯本
    因為認識了義的道路以後,背離那交託給他們的神聖誡命,對他們來說,倒不如不認識還好。
  • 文理和合譯本
    蓋未識義路、較識之而背所受之聖誡猶愈也、
  • 文理委辦譯本
    既識道矣、猶棄所受之聖命、孰若不識道義之為美、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既識義道、竟背所受之聖命、莫若不識之為美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋與其知道而背命、孰若初未聞道之為愈乎?
  • New International Version
    It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
  • New International Reader's Version
    Suppose they had not known the way of godliness. This would have been better than to know godliness and then turn away from it. The way of godliness is the sacred command passed on to them.
  • English Standard Version
    For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.
  • New Living Translation
    It would be better if they had never known the way to righteousness than to know it and then reject the command they were given to live a holy life.
  • Christian Standard Bible
    For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than, after knowing it, to turn back from the holy command delivered to them.
  • New American Standard Bible
    For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment handed on to them.
  • New King James Version
    For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them.
  • American Standard Version
    For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than, after knowing it, to turn back from the holy command delivered to them.
  • King James Version
    For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known[ it], to turn from the holy commandment delivered unto them.
  • New English Translation
    For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than, having known it, to turn back from the holy commandment that had been delivered to them.
  • World English Bible
    For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.

交叉引用

  • 以西结书 18:24
    “义人若转离他的义去行恶,照着恶人所行一切可憎的事而行,他能存活吗?他所行的一切义都不会被记念;他必因他所行不忠的事和他所犯的罪而灭亡。
  • 雅各书 4:17
    人若知道该行善事,却不去行,这就是他的罪了。
  • 希伯来书 6:4-6
    因为那些曾经蒙了光照,尝过属天的恩赐的滋味,与圣灵有分,并且尝过神美善的道和来世的权能的人,如果偏离了正道,就不可能再使他们重新悔改了。因为他们亲自把神的儿子再钉在十字架上,公然羞辱他。
  • 路加福音 12:47
    那仆人知道主人的意思,却不预备,也不照他的意思行,必多受责打;
  • 以西结书 3:20
    如果义人偏离正义,行事邪恶,我必把绊脚石放在他面前,他必定死亡;因为你没有警告他,他必因自己的罪死亡。他素常所行的义,也必不被记念。但我要因他的死追究你。
  • 罗马书 7:12
    这样,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义和良善的。
  • 约翰福音 9:41
    耶稣对他们说:“如果你们是瞎眼的,就没有罪了;但现在你们说‘我们能看见’,所以你们还是有罪的。”
  • 西番雅书 1:6
    那些转离不跟从耶和华的,不寻找耶和华,也不求问他的。”
  • 约翰福音 15:22
    如果我没有来,也没有对他们讲过什么,他们就没有罪;但现在他们的罪是无可推诿的了。
  • 箴言 16:31
    白发是荣耀的冠冕,在公义的路上,必能得着。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:2
    我们凭着主耶稣传给你们的是什么命令,你们是知道的。
  • 马太福音 21:32
    约翰来到你们那里,指示你们行义路﹙或译:“约翰在义路中,来到你们这里”。﹚,你们不信他;税吏和娼妓却信了他。你们看见了之后,还是没有改变心意去信他。
  • 诗篇 36:3-4
    他口中的话语都是罪恶和诡诈,他不再是明慧的,也不再行善。他在床上密谋作恶,定意行在不善的道路上,并不弃绝恶事。
  • 箴言 12:28
    在公义的路上有生命,这路径之上没有死亡(“这路径之上没有死亡”有古译本作“邪恶的路,引到死亡”)。
  • 以西结书 23:13
    我看见她被玷污了;她们姊妹两人所行的路都是一样。
  • 诗篇 125:5
    至于那些偏行弯曲道路的人,耶和华必把他们和作恶的人一同除去。愿平安归于以色列。
  • 马太福音 11:23-24
    迦百农啊!你会被高举到天上吗?你必降到阴间。在你那里行过的神迹,如果行在所多玛,那城还会存留到今天。但我告诉你们,在审判的日子,所多玛那地方所受的,比你还轻呢。”