<< 2 Peter 2 19 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    promising them freedom while they themselves are slaves of corruption; for by what anyone is overcome, by this he is enslaved.
  • 新标点和合本
    他们应许人得以自由,自己却作败坏的奴仆,因为人被谁制伏就是谁的奴仆。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们应许人自由,自己却作了腐败的奴隶,因为人被谁制伏就是谁的奴隶。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们应许人自由,自己却作了腐败的奴隶,因为人被谁制伏就是谁的奴隶。
  • 当代译本
    他们应许那些人可以得自由,而自己却做罪恶的奴隶,因为人被什么制服,就被什么奴役。
  • 圣经新译本
    他们应许给人自由,自己却作了败坏的奴仆;因为人给谁制伏了,就作谁的奴仆。
  • 中文标准译本
    他们许诺给这些人自由,自己却是衰朽的奴隶。要知道,一个人被什么制伏,就成为什么的奴隶。
  • 新標點和合本
    他們應許人得以自由,自己卻作敗壞的奴僕,因為人被誰制伏就是誰的奴僕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們應許人自由,自己卻作了腐敗的奴隸,因為人被誰制伏就是誰的奴隸。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們應許人自由,自己卻作了腐敗的奴隸,因為人被誰制伏就是誰的奴隸。
  • 當代譯本
    他們應許那些人可以得自由,而自己卻做罪惡的奴隸,因為人被什麼制伏,就被什麼奴役。
  • 聖經新譯本
    他們應許給人自由,自己卻作了敗壞的奴僕;因為人給誰制伏了,就作誰的奴僕。
  • 呂振中譯本
    應許他們自由,而自己卻是敗壞之奴僕。因為人被甚麼制勝,就給甚麼做奴僕。
  • 中文標準譯本
    他們許諾給這些人自由,自己卻是衰朽的奴隸。要知道,一個人被什麼制伏,就成為什麼的奴隸。
  • 文理和合譯本
    許之以自由、而己則為邪慝之奴、蓋為其所勝者、即為其奴也、
  • 文理委辦譯本
    勝我者、吾為之奴、偽師從惡、則亦為惡之奴、反以自由許弟子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以自由許人、而己為罪惡之奴、蓋勝人者、人即為其奴也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以自由為號召、而自身則為腐敗之奴隸。蓋為邪惡所克者、即成邪惡之奴矣。
  • New International Version
    They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity— for“ people are slaves to whatever has mastered them.”
  • New International Reader's Version
    They promise to give freedom to these new believers. But they themselves are slaves to sinful living. That’s because“ people are slaves to anything that controls them.”
  • English Standard Version
    They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption. For whatever overcomes a person, to that he is enslaved.
  • New Living Translation
    They promise freedom, but they themselves are slaves of sin and corruption. For you are a slave to whatever controls you.
  • Christian Standard Bible
    They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption, since people are enslaved to whatever defeats them.
  • New King James Version
    While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage.
  • American Standard Version
    promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for of whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage.
  • Holman Christian Standard Bible
    They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption, since people are enslaved to whatever defeats them.
  • King James Version
    While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
  • New English Translation
    Although these false teachers promise such people freedom, they themselves are enslaved to immorality. For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved.
  • World English Bible
    promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.

交叉引用

  • John 8:34
    Jesus answered them,“ Truly, truly I say to you, everyone who commits sin is a slave of sin.
  • Romans 6:16-22
    Do you not know that the one to whom you present yourselves as slaves for obedience, you are slaves of that same one whom you obey, either of sin resulting in death, or of obedience resulting in righteousness?But thanks be to God that though you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were entrusted,and after being freed from sin, you became slaves to righteousness.I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented the parts of your body as slaves to impurity and to lawlessness, resulting in further lawlessness, so now present your body’s parts as slaves to righteousness, resulting in sanctification.For when you were slaves of sin, you were free in relation to righteousness.Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.But now having been freed from sin and enslaved to God, you derive your benefit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life.
  • Galatians 5:13
    For you were called to freedom, brothers and sisters; only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but serve one another through love.
  • 1 Peter 2 16
    Act as free people, and do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bond servants of God.
  • Galatians 5:1
    It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.
  • Jeremiah 23:9
    As for the prophets: My heart is broken within me, All my bones tremble; I have become like a drunken man, And like a man overcome by wine, Because of the Lord And because of His holy words.
  • Titus 3:3
    For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.
  • Isaiah 28:1
    Woe to the proud crown of the habitually drunk of Ephraim, And to the fading flower of its glorious beauty, Which is at the head of the fertile valley Of those who are overcome with wine!
  • Romans 6:12-14
    Therefore sin is not to reign in your mortal body so that you obey its lusts,and do not go on presenting the parts of your body to sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves to God as those who are alive from the dead, and your body’s parts as instruments of righteousness for God.For sin shall not be master over you, for you are not under the Law but under grace.
  • 2 Timothy 2 26
    and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.
  • 2 Peter 2 20
    For if, after they have escaped the defilements of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first.