<< 彼得後書 2:15 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們離棄正道,走入歧途,重蹈比珥之子巴蘭先知的覆轍。巴蘭貪愛不義之財,
  • 新标点和合本
    他们离弃正路,就走差了,随从比珥之子巴兰的路。巴兰就是那贪爱不义之工价的先知,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们离弃了正路,走入歧途,随从比珥的儿子巴兰的路;巴兰就是那贪爱不义的工钱的人,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们离弃了正路,走入歧途,随从比珥的儿子巴兰的路;巴兰就是那贪爱不义的工钱的人,
  • 当代译本
    他们离弃正道,走入歧途,重蹈比珥之子巴兰先知的覆辙。巴兰贪爱不义之财,
  • 圣经新译本
    他们离弃正路,走入歧途,跟从了比珥的儿子巴兰的道路。这巴兰贪爱不义的工价,
  • 中文标准译本
    他们离开了正道就被迷惑,随从了比珥的儿子巴兰的路——这巴兰喜爱不义的酬报,
  • 新標點和合本
    他們離棄正路,就走差了,隨從比珥之子巴蘭的路。巴蘭就是那貪愛不義之工價的先知,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們離棄了正路,走入歧途,隨從比珥的兒子巴蘭的路;巴蘭就是那貪愛不義的工錢的人,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們離棄了正路,走入歧途,隨從比珥的兒子巴蘭的路;巴蘭就是那貪愛不義的工錢的人,
  • 聖經新譯本
    他們離棄正路,走入歧途,跟從了比珥的兒子巴蘭的道路。這巴蘭貪愛不義的工價,
  • 呂振中譯本
    他們既離棄了正直的路,就走迷了,一味隨從比珥的兒子巴蘭的路。巴蘭就是那貪愛不義之工錢的,
  • 中文標準譯本
    他們離開了正道就被迷惑,隨從了比珥的兒子巴蘭的路——這巴蘭喜愛不義的酬報,
  • 文理和合譯本
    棄正道而迷罔、從比珥子巴蘭之道、即愛不義之值者也、
  • 文理委辦譯本
    離正道而迷罔、從破朔子巴蘭之行、巴蘭貪不義之利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    離正道而入迷途、從波朔子巴蘭之道、巴蘭因貪利行惡、因貪利行惡原文作慕行惡之值
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩捨棄正道、流入歧途、與包掃兒之子巴拉盎實屬一路之人。彼巴拉盎者、貪戀不義之財、
  • New International Version
    They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Bezer, who loved the wages of wickedness.
  • New International Reader's Version
    They have left God’s way. They have wandered off. They follow the way of Balaam, son of Beor. He loved to get paid for doing his evil work.
  • English Standard Version
    Forsaking the right way, they have gone astray. They have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,
  • New Living Translation
    They have wandered off the right road and followed the footsteps of Balaam son of Beor, who loved to earn money by doing wrong.
  • Christian Standard Bible
    They have gone astray by abandoning the straight path and have followed the path of Balaam, the son of Bosor, who loved the wages of wickedness
  • New American Standard Bible
    abandoning the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the reward of unrighteousness;
  • New King James Version
    They have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
  • American Standard Version
    forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the hire of wrong- doing;
  • Holman Christian Standard Bible
    They have gone astray by abandoning the straight path and have followed the path of Balaam, the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness
  • King James Version
    Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam[ the son] of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
  • New English Translation
    By forsaking the right path they have gone astray, because they followed the way of Balaam son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness,
  • World English Bible
    forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing;

交叉引用

  • 猶大書 1:11
    他們大禍臨頭了!他們步了該隱的後塵,為謀利而重蹈巴蘭的謬誤,又像可拉一樣因叛逆而滅亡。
  • 啟示錄 2:14
    不過有幾件事我要責備你,你那裡有人隨從巴蘭的教導。這巴蘭從前教巴勒在以色列人面前佈下網羅,使他們吃祭過偶像的食物、犯淫亂的罪。
  • 民數記 22:5-7
    他差遣使者到幼發拉底河附近的毗奪——比珥的兒子巴蘭的家鄉,去召巴蘭。他讓使者帶去的信息是:「有一個民族從埃及鋪天蓋地而來,就住在我對面。他們比我強大,求你為我咒詛他們。這樣,我也許就能擊敗他們,把他們趕走。我知道你祝福誰,誰就蒙福;你咒詛誰,誰就遭禍。」摩押和米甸的長老們帶著占卜的禮金去見巴蘭,把巴勒的話轉告他。
  • 使徒行傳 13:10
    「你這魔鬼的兒子,充滿了詭詐和邪惡,是一切正義之敵,到現在還想歪曲主的正道嗎?
  • 彼得後書 2:13
    他們多行不義,必自食惡果。他們喜愛在大白天尋歡作樂,是你們中間的敗類和渣滓,一面和你們同席,一面以欺騙為樂。
  • 彌迦書 6:5
    我的子民啊,你們要回想摩押王巴勒的陰謀以及比珥之子巴蘭給他的回答,要回想你們從什亭到吉甲途中的遭遇,以便認識耶和華公義的作為。」
  • 申命記 23:4-5
    因為在你們離開埃及的途中,他們沒有用水和食物款待你們,還雇用美索不達米亞的毗奪人——比珥的兒子巴蘭咒詛你們。但你們的上帝耶和華不聽巴蘭的話,反而把咒詛變為祝福,因為祂愛你們。
  • 箴言 28:4
    背棄律法的稱讚惡人,遵守律法的抗拒惡人。
  • 民數記 31:16
    就是她們聽了巴蘭的指使在毗珥引誘以色列人背叛耶和華,以致瘟疫降在耶和華的會眾身上。
  • 使徒行傳 1:18
    猶大用作惡得來的錢買了一塊田,他頭朝下栽倒在那裡,肚破腸流。
  • 民數記 22:18-21
    巴蘭回答說:「巴勒就是把他滿屋的金銀都給我,我也不能在任何事上違背我的上帝耶和華的命令。你們可以在這裡過夜,看看耶和華對我還有什麼吩咐。」當夜,上帝來對巴蘭說:「這些人既然來請你,你就跟他們去吧,但你只可照我說的做。」巴蘭清早起來,備好驢,跟摩押的使臣去了。
  • 民數記 22:23
    驢看見耶和華的天使持刀攔在路上,就離開大路,跑進田間。巴蘭鞭打牠,要牠回到路上。
  • 何西阿書 14:8
    「以法蓮啊,你要遠離偶像。我應允你的禱告,看顧你。我像一棵青翠的松樹,你的果實都來自於我。」
  • 撒母耳記上 12:23
    至於我,我會不斷地為你們祈禱,免得我得罪耶和華。我會教導你們行善道、走正路。
  • 列王紀上 18:18
    以利亞回答說:「給以色列帶來災禍的不是我,而是你和你父親家,因為你們拋棄耶和華的誡命,去隨從巴力。
  • 尼希米記 13:2
    因為他們沒有用食物和水接待以色列人,還雇巴蘭咒詛他們,但我們的上帝將咒詛變為祝福。
  • 民數記 22:28
    耶和華使驢開口對巴蘭說:「我做錯了什麼,你竟打我三次!」
  • 以西結書 9:10
    因此,我必不顧惜他們,也不憐憫他們,我必照他們的所作所為報應他們。」
  • 列王紀上 19:10
    以利亞回答說:「我一向熱心事奉萬軍之上帝耶和華。但以色列人背棄你的約,拆毀你的祭壇,殘殺你的先知。現在只剩下我一個人,他們還要殺我。」