逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
- 新标点和合本 - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
- 当代译本 - 不仅要有知识,还要有自制;不仅要有自制,还要有忍耐;不仅要有忍耐,还要有敬虔;
- 圣经新译本 - 有了知识,又要增添节制;有了节制,又要增添忍耐;有了忍耐,又要增添敬虔;
- 中文标准译本 - 在知识上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;
- 现代标点和合本 - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
- 和合本(拼音版) - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
- New International Version - and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;
- New International Reader's Version - To knowledge, add the ability to control yourselves. To the ability to control yourselves, add the strength to keep going. To the strength to keep going, add godliness.
- English Standard Version - and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness,
- New Living Translation - and knowledge with self-control, and self-control with patient endurance, and patient endurance with godliness,
- Christian Standard Bible - knowledge with self-control, self-control with endurance, endurance with godliness,
- New American Standard Bible - and in your knowledge, self-control, and in your self-control, perseverance, and in your perseverance, godliness,
- New King James Version - to knowledge self-control, to self-control perseverance, to perseverance godliness,
- Amplified Bible - and in your knowledge, self-control, and in your self-control, steadfastness, and in your steadfastness, godliness,
- American Standard Version - and in your knowledge self-control; and in your self-control patience; and in your patience godliness;
- King James Version - And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
- New English Translation - to knowledge, self-control; to self-control, perseverance; to perseverance, godliness;
- World English Bible - and in knowledge, self-control; and in self-control perseverance; and in perseverance godliness;
- 新標點和合本 - 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
- 和合本2010(神版-繁體) - 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
- 當代譯本 - 不僅要有知識,還要有自制;不僅要有自制,還要有忍耐;不僅要有忍耐,還要有敬虔;
- 聖經新譯本 - 有了知識,又要增添節制;有了節制,又要增添忍耐;有了忍耐,又要增添敬虔;
- 呂振中譯本 - 在知識上 加以供應 節制,在節制上 加以供應 堅忍,在堅忍上加以 供應虔敬 ,
- 中文標準譯本 - 在知識上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;
- 現代標點和合本 - 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
- 文理和合譯本 - 於智益節、於節益忍、於忍益虔、
- 文理委辦譯本 - 有智宜有節、有節宜有忍、有忍宜有虔、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有知識當有操守、有操守當有忍耐、有忍耐當有虔敬、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既有明達、加以克治;既能克治;加以堅忍;既有堅忍、加以虔誠;
- Nueva Versión Internacional - al entendimiento, dominio propio; al dominio propio, constancia; a la constancia, devoción a Dios;
- 현대인의 성경 - 지식에 절제를, 절제에 인내를, 인내에
- Новый Русский Перевод - знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
- Восточный перевод - знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
- La Bible du Semeur 2015 - à la connaissance la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi l’endurance dans l’épreuve, à l’endurance la piété,
- リビングバイブル - また、自制心を持ち、忍耐と敬虔を身につけなさい。
- Nestle Aland 28 - ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐνκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐνκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,
- Nova Versão Internacional - ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
- Hoffnung für alle - Daraus entsteht immer größere Selbstbeherrschung, die zu wachsender Ausdauer führt, und aus der wiederum erwächst wahre Liebe zu Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lại phải biết tự chủ và kiên tâm sống một cuộc đời tin kính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพิ่มการบังคับตนเข้ากับความรู้ เพิ่มความอดทนบากบั่นเข้ากับการบังคับตน เพิ่มการดำเนินในทางพระเจ้าเข้ากับความอดทนบากบั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอาการควบคุมตนเองผนวกไปกับความรู้ เอาความบากบั่นผนวกไปกับการควบคุมตนเอง เอาการปฏิบัติตามทางของพระเจ้าผนวกไปกับความบากบั่น
交叉引用
- 创世记 5:24 - 以诺与 神同行, 神把他接去,他就不在了。
- 提摩太后书 3:5 - 有敬虔的外貌,却背弃了敬虔的实质,这等人你要避开。
- 希伯来书 6:15 - 这样,亚伯拉罕因恒心等待而得了所应许的。
- 启示录 13:10 - 该被掳掠的,必被掳掠; 该被刀杀的,必被刀杀。 在此,圣徒要有耐心和信心。
- 提摩太前书 6:11 - 但你这属 神的人哪,要逃避这些事;要追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。
- 提摩太前书 2:2 - 为君王和一切在位的,也要如此,使我们能够敬虔端正地过平稳宁静的生活。
- 歌罗西书 1:11 - 愿你们从他荣耀的权能中,得以在一切事上力上加力,好使你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容,
- 提多书 2:2 - 劝老年人要有节制、端正、克己,在信心、爱心、耐心上都要健全。
- 罗马书 2:7 - 凡恒心行善,寻求荣耀、尊贵和不能朽坏的,就有永生报偿他们;
- 提摩太前书 4:7 - 要弃绝那世俗的言语和老妇的无稽传说。要在敬虔上操练自己:
- 提摩太前书 4:8 - 因操练身体有些益处;但敬虔在各方面都有益,它有现今和未来的生命的应许。
- 帖撒罗尼迦前书 1:3 - 在我们的父 神面前,不住地记念你们因信心所做的工作,因爱心所受的劳苦,因盼望我们主耶稣基督所存的坚忍。
- 提多书 1:1 - 神的仆人、耶稣基督的使徒保罗,为了使 神的选民信从与认识合乎敬虔的真理—
- 提多书 1:8 - 却要乐意接待外人、好善、克己、正直、圣洁、节制,
- 路加福音 8:15 - 那落在好土里的,就是人听了道,并用纯真善良的心持守它,耐心等候结果实。”
- 以赛亚书 57:1 - 义人死亡, 无人放在心上; 虔诚的人被接去, 无人理解; 义人被接去,以免祸患。
- 帖撒罗尼迦后书 1:4 - 所以,我们在 神的各教会里为你们夸耀,因为你们在所受的一切压迫患难中仍牢守着耐心和信心。
- 提摩太前书 6:6 - 其实,敬虔加上知足就是大利。
- 帖撒罗尼迦后书 3:5 - 愿主引导你们的心去爱 神,并学基督的忍耐!
- 诗篇 37:7 - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- 启示录 1:9 - 我—约翰就是你们的弟兄,在耶稣里和你们一同在患难、国度、忍耐里有份的,为 神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。
- 希伯来书 6:12 - 这样你们才不会懒惰,却成为效法那些藉着信和忍耐承受应许的人。
- 哥林多后书 6:4 - 反倒在各样的事上表明自己是 神的用人:就如在持久的忍耐、患难、困苦、灾难、
- 提摩太前书 2:10 - 要有善行,这才与自称为敬畏 神的女人相称。
- 提摩太前书 6:3 - 若有人传别的教义,不符合我们主耶稣基督纯正的话语与合乎敬虔的教导,
- 彼得后书 3:11 - 既然这一切都要如此消失,你们 处世为人必须圣洁敬虔,
- 雅各书 1:3 - 因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。
- 雅各书 1:4 - 但要让忍耐发挥完全的功用,使你们能又完全又完整,一无所缺。
- 罗马书 8:25 - 但我们若盼望那看不见的,我们就耐心等候。
- 启示录 2:2 - 我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不容忍恶人。你也曾察验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的。
- 加拉太书 5:23 - 温柔、节制。这样的事没有律法禁止。
- 提摩太前书 3:16 - 敬虔的奥秘是公认为伟大的: 神在肉身显现, 被圣灵称义, 被天使看见, 被传于外邦, 被世人信服, 被接在荣耀里。
- 罗马书 15:4 - 从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。
- 哥林多前书 9:25 - 凡参加竞赛的,在各方面都要有节制,他们不过是要得会朽坏的冠冕;我们却是要得不会朽坏的冠冕。
- 雅各书 5:7 - 所以弟兄们,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫等候着地里宝贵的出产,耐心地等到它得了秋霖春雨。
- 雅各书 5:8 - 你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
- 雅各书 5:9 - 弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门口了。
- 雅各书 5:10 - 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知作能受苦、能忍耐的榜样。
- 启示录 14:12 - 在此,遵守 神命令 和坚信耶稣真道的圣徒要有耐心。
- 使徒行传 24:25 - 保罗讲论公义、节制和将来的审判,腓力斯害怕起来,就回答:“你暂且去吧!等我有机会时再来叫你。”
- 希伯来书 12:1 - 所以,既然我们有这许多见证人如同云彩围绕着我们,就该卸下各样重担和紧紧缠累的罪,以坚忍的心奔那摆在我们前头的路程,
- 彼得后书 1:3 - 神的神能已把一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的 神。
- 路加福音 21:19 - 你们凭着坚忍,就必保全性命。”
- 罗马书 5:3 - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的,因为知道患难生忍耐,
- 罗马书 5:4 - 忍耐生老练,老练生盼望,
- 希伯来书 10:36 - 你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,可以获得所应许的。