<< 2 Kings 9 6 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Jehu got up and went into the house. Then the prophet poured the oil on Jehu’s head. He announced,“ The Lord is the God of Israel. He says,‘ I am anointing you as king over the Lord’ s people Israel.
  • 新标点和合本
    耶户就起来,进了屋子,少年人将膏油倒在他头上,对他说:“耶和华以色列的神如此说:‘我膏你作耶和华民以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶户就起来,进了内室,那青年把膏油倒在他头上,对他说:“耶和华—以色列的上帝如此说:‘我膏你作耶和华百姓以色列的王。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶户就起来,进了内室,那青年把膏油倒在他头上,对他说:“耶和华—以色列的神如此说:‘我膏你作耶和华百姓以色列的王。
  • 当代译本
    耶户便站起来,随他进入屋里。他将膏油倒在耶户头上,说:“以色列的上帝耶和华说,‘我膏立你做我以色列子民的王。
  • 圣经新译本
    耶户就起来,进了屋子;先知门徒就把油倒在耶户的头上,对他说:“以色列的神耶和华这样说:‘我膏立你作王,统治耶和华的人民以色列。
  • 新標點和合本
    耶戶就起來,進了屋子,少年人將膏油倒在他頭上,對他說:「耶和華-以色列的神如此說:『我膏你作耶和華民以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶戶就起來,進了內室,那青年把膏油倒在他頭上,對他說:「耶和華-以色列的上帝如此說:『我膏你作耶和華百姓以色列的王。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶戶就起來,進了內室,那青年把膏油倒在他頭上,對他說:「耶和華-以色列的神如此說:『我膏你作耶和華百姓以色列的王。
  • 當代譯本
    耶戶便站起來,隨他進入屋裡。他將膏油倒在耶戶頭上,說:「以色列的上帝耶和華說,『我膏立你做我以色列子民的王。
  • 聖經新譯本
    耶戶就起來,進了屋子;先知門徒就把油倒在耶戶的頭上,對他說:“以色列的神耶和華這樣說:‘我膏立你作王,統治耶和華的人民以色列。
  • 呂振中譯本
    耶戶就起來,進了屋子;青年人將膏油倒在他頭上,對他說:『永恆主以色列的上帝這麼說:「我膏立你做王來管理永恆主的人民、以色列。
  • 文理和合譯本
    耶戶起而入室、少者傾膏於其首、謂之曰、以色列之上帝耶和華云、我膏爾為耶和華民以色列之王、
  • 文理委辦譯本
    耶戶起而入室、先知傾膏於首、曰、以色列族之上帝耶和華云、我以膏沃爾、使治我民、為以色列王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶戶起、入室、少者傾膏於其首、謂之曰、主以色列之天主如是云、我膏爾立為我民以色列之王、
  • New International Version
    Jehu got up and went into the house. Then the prophet poured the oil on Jehu’s head and declared,“ This is what the Lord, the God of Israel, says:‘ I anoint you king over the Lord’s people Israel.
  • English Standard Version
    So he arose and went into the house. And the young man poured the oil on his head, saying to him,“ Thus says the Lord, the God of Israel, I anoint you king over the people of the Lord, over Israel.
  • New Living Translation
    So Jehu left the others and went into the house. Then the young prophet poured the oil over Jehu’s head and said,“ This is what the Lord, the God of Israel, says: I anoint you king over the Lord’s people, Israel.
  • Christian Standard Bible
    So Jehu got up and went into the house. The young prophet poured the oil on his head and said,“ This is what the LORD God of Israel says:‘ I anoint you king over the LORD’s people, Israel.
  • New American Standard Bible
    He then got up and went into the house, and the prophet’s servant poured the oil on his head and said to him,“ This is what the Lord, the God of Israel says:‘ I have anointed you king over the people of the Lord, over Israel.
  • New King James Version
    Then he arose and went into the house. And he poured the oil on his head, and said to him,“ Thus says the Lord God of Israel:‘ I have anointed you king over the people of the Lord, over Israel.
  • American Standard Version
    And he arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said unto him, Thus saith Jehovah, the God of Israel, I have anointed thee king over the people of Jehovah, even over Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Jehu got up and went into the house. The young prophet poured the oil on his head and said,“ This is what the Lord God of Israel says:‘ I anoint you king over the Lord’s people, Israel.
  • King James Version
    And he arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said unto him, Thus saith the LORD God of Israel, I have anointed thee king over the people of the LORD,[ even] over Israel.
  • New English Translation
    So Jehu got up and went inside. Then the prophet poured the olive oil on his head and said to him,“ This is what the LORD God of Israel says,‘ I have designated you as king over the LORD’s people Israel.
  • World English Bible
    He arose, and went into the house. Then he poured the oil on his head, and said to him,“ Yahweh, the God of Israel, says,‘ I have anointed you king over the people of Yahweh, even over Israel.

交叉引用

  • 1 Kings 19 16
    Also anoint Jehu as king over Israel. He is the son of Nimshi. And anoint Elisha from Abel Meholah as the next prophet after you. He is the son of Shaphat.
  • 2 Kings 9 3
    Then get the bottle. Pour the oil on his head. Announce to him,‘ The Lord says,“ I anoint you as king over Israel.” ’ After that, open the door and run away. Do it quickly!”
  • 2 Chronicles 22 7
    Through Ahaziah’s visit to Joram, God caused Ahaziah to fall from power. When Ahaziah arrived, he rode out with Joram to meet Jehu, the son of Nimshi. The Lord had anointed Jehu to destroy the royal family of Ahab.
  • Psalms 2:6
    He says to them,“ I have placed my king on my holy mountain of Zion.”
  • 1 Kings 16 2
    “ I lifted you up from the dust. I appointed you king over my people Israel. But you lived the way Jeroboam had lived. You also caused my people Israel to sin. And their sins made me very angry.
  • Acts 23:18-19
    So the commander took Paul’s nephew to the officer. The commander said,“ Paul, the prisoner, sent for me. He asked me to bring this young man to you. The young man has something to tell you.”The commanding officer took the young man by the hand. He spoke to him in private.“ What do you want to tell me?” the officer asked.
  • Daniel 4:32
    You will be driven away from people. You will live with the wild animals. You will eat grass just as an ox does. Seven periods of time will pass by for you. Then you will recognize that the Most High God rules over all kingdoms on earth. He gives them to anyone he wants.”
  • 1 Kings 3 8
    I’m here among the people you have chosen. They are a great nation. They are more than anyone can count.
  • Isaiah 45:1
    “ Cyrus is my anointed king. I take hold of his right hand. I give him the power to bring nations under his control. I help him strip kings of their power to go to war against him. I break city gates open so he can go through them. I say to him,
  • Psalms 75:6
    No one from east or west or north or south can judge themselves.
  • 1 Kings 10 9
    May the Lord your God be praised. He takes great delight in you. He placed you on the throne of Israel. The Lord will love Israel for all time to come. That’s why he has made you king. He knows that you will do what is fair and right.”
  • 1 Kings 1 34
    Have Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him as king over Israel there. Blow a trumpet. Shout,‘ May King Solomon live a long time!’
  • Daniel 4:17
    “‘ The decision is announced by holy messengers. So all who are alive will know that the Most High God is King. He rules over all kingdoms on earth. He gives them to anyone he wants. Sometimes he puts the least important people in charge of them.’
  • Daniel 5:20-21
    But his heart became very stubborn and proud. So he was removed from his royal throne. His glory was stripped away from him.He was driven away from people. He was given the mind of an animal. He lived with the wild donkeys. He ate grass just as an ox does. His body became wet with the dew of heaven. He stayed that way until he recognized that the Most High God rules over all kingdoms on earth. He puts anyone he wants to in charge of them.
  • Daniel 2:21
    He changes times and seasons. He removes some kings from power. He causes other kings to rule. The wisdom of those who are wise comes from him. He gives knowledge to those who have understanding.
  • 1 Kings 14 7
    Go. Tell Jeroboam that the Lord has a message for him. The Lord is the God of Israel. He says,‘ I chose you from among the people. I appointed you king over my people Israel.