-
新標點和合本
到了那裏,要尋找寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶,使他從同僚中起來,帶他進嚴密的屋子,
-
新标点和合本
到了那里,要寻找宁示的孙子、约沙法的儿子耶户,使他从同僚中起来,带他进严密的屋子,
-
和合本2010(上帝版-简体)
你到了那里,要在那里寻找宁示的孙子,约沙法的儿子耶户。你去,使他从弟兄中起来,带他进最里面的内室,
-
和合本2010(神版-简体)
你到了那里,要在那里寻找宁示的孙子,约沙法的儿子耶户。你去,使他从弟兄中起来,带他进最里面的内室,
-
当代译本
到了以后,你去找宁示的孙子、约沙法的儿子耶户,带他离开同僚,进入密室,
-
圣经新译本
你到了那里,要在那里寻找宁示的孙子、约沙法的儿子耶户。你要去,请他从他的兄弟中起来,然后把他带进一个密室。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你到了那裏,要在那裏尋找寧示的孫子,約沙法的兒子耶戶。你去,使他從弟兄中起來,帶他進最裏面的內室,
-
和合本2010(神版-繁體)
你到了那裏,要在那裏尋找寧示的孫子,約沙法的兒子耶戶。你去,使他從弟兄中起來,帶他進最裏面的內室,
-
當代譯本
到了以後,你去找寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶,帶他離開同僚,進入密室,
-
聖經新譯本
你到了那裡,要在那裡尋找寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶。你要去,請他從他的兄弟中起來,然後把他帶進一個密室。
-
呂振中譯本
到了那裏,你要在那裏見寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶。你進去,要叫他從同僚中起來,帶他進一間儘內屋,
-
文理和合譯本
既至、尋寧示孫、約沙法子耶戶、使之起而離其昆弟、攜入內室、
-
文理委辦譯本
既至、可問寧示孫、約沙法子耶戶、使離其眾昆弟、入於寢室、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
既至、可尋寧示孫約沙法子耶戶、使之從同僚中而出、攜入密室、
-
New International Version
When you get there, look for Jehu son of Jehoshaphat, the son of Nimshi. Go to him, get him away from his companions and take him into an inner room.
-
New International Reader's Version
When you get there, look for Jehu. He’s the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi. Go to Jehu. Get him away from his companions. Take him into an inside room.
-
English Standard Version
And when you arrive, look there for Jehu the son of Jehoshaphat, son of Nimshi. And go in and have him rise from among his fellows, and lead him to an inner chamber.
-
New Living Translation
and find Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi. Call him into a private room away from his friends,
-
Christian Standard Bible
When you get there, look for Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi. Go in, get him away from his colleagues, and take him to an inner room.
-
New American Standard Bible
When you arrive there, then look there for Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in and have him get up from among his brothers, and bring him to an inner room.
-
New King James Version
Now when you arrive at that place, look there for Jehu the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, and go in and make him rise up from among his associates, and take him to an inner room.
-
American Standard Version
And when thou comest thither, look out there Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him arise up from among his brethren, and carry him to an inner chamber.
-
Holman Christian Standard Bible
When you get there, look for Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi. Go in, get him away from his colleagues, and take him to an inner room.
-
King James Version
And when thou comest thither, look out there Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him arise up from among his brethren, and carry him to an inner chamber;
-
New English Translation
When you arrive there, look for Jehu son of Jehoshaphat son of Nimshi and take him aside into an inner room.
-
World English Bible
When you come there, find Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him rise up from among his brothers, and take him to an inner room.