<< 2 Kings 9 1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Elisha the prophet sent for a man from the group of the prophets. Elisha said to him,“ Tuck your coat into your belt. Take this bottle of olive oil with you. Go to Ramoth Gilead.
  • 新标点和合本
    先知以利沙叫了一个先知门徒来,吩咐他说:“你束上腰,手拿这瓶膏油往基列的拉末去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利沙先知叫了一个先知的门徒来,吩咐他:“你束上腰,手拿这瓶膏油往基列的拉末去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以利沙先知叫了一个先知的门徒来,吩咐他:“你束上腰,手拿这瓶膏油往基列的拉末去。
  • 当代译本
    以利沙先知叫来一个先知,吩咐他:“你要束上腰带,拿着这瓶膏油去基列的拉末。
  • 圣经新译本
    以利沙先知唤来一位先知门徒,对他说:“你要束上腰,手里拿着这瓶膏油,到基列的拉末去。
  • 新標點和合本
    先知以利沙叫了一個先知門徒來,吩咐他說:「你束上腰,手拿這瓶膏油往基列的拉末去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利沙先知叫了一個先知的門徒來,吩咐他:「你束上腰,手拿這瓶膏油往基列的拉末去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利沙先知叫了一個先知的門徒來,吩咐他:「你束上腰,手拿這瓶膏油往基列的拉末去。
  • 當代譯本
    以利沙先知叫來一個先知,吩咐他:「你要束上腰帶,拿著這瓶膏油去基列的拉末。
  • 聖經新譯本
    以利沙先知喚來一位先知門徒,對他說:“你要束上腰,手裡拿著這瓶膏油,到基列的拉末去。
  • 呂振中譯本
    神言人以利沙叫了神言人的一個弟子來,對他說:『你束上腰,手拿這瓶膏油,往基列的拉末去。
  • 文理和合譯本
    先知以利沙召先知徒一人、命之曰、束爾腰、執膏一瓶、往基列拉末、
  • 文理委辦譯本
    先知以利沙呼先知眾徒之一、曰、爾當束帶、取膏一盒、往基列之喇末、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知以利沙召一先知弟子、命之曰、爾腰束帶、手取膏一瓶、往基列之拉末、
  • New International Version
    The prophet Elisha summoned a man from the company of the prophets and said to him,“ Tuck your cloak into your belt, take this flask of olive oil with you and go to Ramoth Gilead.
  • English Standard Version
    Then Elisha the prophet called one of the sons of the prophets and said to him,“ Tie up your garments, and take this flask of oil in your hand, and go to Ramoth-gilead.
  • New Living Translation
    Meanwhile, Elisha the prophet had summoned a member of the group of prophets.“ Get ready to travel,” he told him,“ and take this flask of olive oil with you. Go to Ramoth gilead,
  • Christian Standard Bible
    The prophet Elisha called one of the sons of the prophets and said,“ Tuck your mantle under your belt, take this flask of oil with you, and go to Ramoth-gilead.
  • New American Standard Bible
    Now Elisha the prophet summoned one of the sons of the prophets and said to him,“ Get ready and take this flask of oil in your hand, and go to Ramoth gilead.
  • New King James Version
    And Elisha the prophet called one of the sons of the prophets, and said to him,“ Get yourself ready, take this flask of oil in your hand, and go to Ramoth Gilead.
  • American Standard Version
    And Elisha the prophet called one of the sons of the prophets, and said unto him, Gird up thy loins, and take this vial of oil in thy hand, and go to Ramoth- gilead.
  • Holman Christian Standard Bible
    The prophet Elisha called one of the sons of the prophets and said,“ Tuck your mantle under your belt, take this flask of oil with you, and go to Ramoth-gilead.
  • King James Version
    And Elisha the prophet called one of the children of the prophets, and said unto him, Gird up thy loins, and take this box of oil in thine hand, and go to Ramothgilead:
  • New English Translation
    Now Elisha the prophet summoned a member of the prophetic guild and told him,“ Tuck your robes into your belt, take this container of olive oil in your hand, and go to Ramoth Gilead.
  • World English Bible
    Elisha the prophet called one of the sons of the prophets, and said to him,“ Put your belt on your waist, take this vial of oil in your hand, and go to Ramoth Gilead.

交叉引用

  • 1 Samuel 10 1
    Then Samuel took a bottle of olive oil. He poured it on Saul’s head and kissed him. He said,“ The Lord has anointed you to be the king of his people.
  • 2 Kings 4 29
    Elisha said to Gehazi,“ Tuck your coat into your belt. Take my walking stick and run to Shunem. Don’t say hello to anyone you see. If anyone says hello to you, don’t answer. Lay my walking stick on the boy’s face.”
  • 1 Samuel 16 1
    The Lord said to Samuel,“ How long will you be filled with sorrow because of Saul? I have refused to have him as king over Israel. Fill your animal horn with olive oil and go on your way. I am sending you to Jesse in Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king.”
  • 2 Kings 8 28-2 Kings 8 29
    Ahaziah joined forces with Joram. They went to war against Hazael at Ramoth Gilead. Joram was the son of Ahab. Hazael was king of Aram. The soldiers of Aram wounded King Joram.So he returned to Jezreel to give his wounds time to heal. The soldiers of Aram had wounded him at Ramoth in his battle against Hazael, the king of Aram. Ahaziah, the son of Jehoram, went down to Jezreel. He went there to see Joram. That’s because Joram had been wounded. Ahaziah was king of Judah. Joram was the son of Ahab.
  • 1 Kings 1 39
    Zadok the priest had taken an animal horn from the sacred tent. The horn was filled with olive oil. He anointed Solomon with the oil. A trumpet was blown. All the people shouted,“ May King Solomon live a long time!”
  • 1 Kings 18 46
    The power of the Lord came on Elijah. He tucked his coat into his belt. And he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
  • Jeremiah 1:17
    “ So get ready! Stand up! Tell them everything I command you to. Do not let them terrify you. If you do, I will terrify you in front of them.
  • 1 Peter 1 13
    So be watchful, and control yourselves completely. In this way, put your hope in the grace that lies ahead. This grace will be brought to you when Jesus Christ returns.
  • 1 Kings 22 4
    So Ahab asked Jehoshaphat,“ Will you go with me to fight against Ramoth Gilead?” Jehoshaphat replied to the king of Israel,“ Yes. I’ll go with you. My men will go with you. My horses will also go with you.”
  • Luke 12:35-37
    “ Be dressed and ready to serve. Keep your lamps burning.Be like servants waiting for their master to return from a wedding dinner. When he comes and knocks, they can open the door for him at once.It will be good for those servants whose master finds them ready when he comes. What I’m about to tell you is true. The master will then dress himself so he can serve them. He will have them take their places at the table. And he will come and wait on them.
  • Deuteronomy 4:3
    Your own eyes saw what the Lord your God did at Baal Peor. He destroyed every one of your people who worshiped the Baal that was worshiped at Peor.
  • 2 Kings 4 1
    The wife of a man from the group of the prophets cried out to Elisha. She said,“ My husband is dead. You know how much respect he had for the Lord. But he owed money to someone. And now that person is coming to take my two boys away. They will become his slaves.”
  • 2 Kings 2 3
    There was a group of prophets at Bethel. They came out to where Elisha was. They asked him,“ Do you know what the Lord is going to do? He’s going to take your master away from you today.”“ Yes, I know,” Elisha replied.“ So be quiet.”
  • 2 Kings 6 1-2 Kings 6 3
    The group of the prophets said to Elisha,“ Look. The place where we meet with you is too small for us.We would like to go to the Jordan River. Each of us can get some wood there. We want to build a place there for us to meet.” Elisha said,“ Go.”Then one of them said,“ Won’t you please come with us?”“ I will,” Elisha replied.
  • 1 Kings 22 20
    The Lord said,‘ Who will get Ahab to attack Ramoth Gilead? I want him to die there.’“ One angel suggested one thing. Another suggested something else.
  • 1 Kings 20 35
    There was a group of people called the group of the prophets. A message from the Lord came to one of their members. He said to his companion,“ Strike me down with your weapon.” But he wouldn’t do it.
  • Deuteronomy 4:1
    Now, Israel, listen to the rules and laws I’m going to teach you. Obey them and you will live. You will go in and take over the land. The Lord was the God of your people of long ago. He’s giving you the land.