<< 2 Kings 8 5 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And while he was telling the king how Elisha had restored the dead to life, behold, the woman whose son he had restored to life appealed to the king for her house and her land. And Gehazi said,“ My lord, O king, here is the woman, and here is her son whom Elisha restored to life.”
  • 新标点和合本
    基哈西告诉王以利沙如何使死人复活,恰巧以利沙所救活、她儿子的那妇人为自己的房屋田地来哀告王。基哈西说:“我主我王,这就是那妇人,这是她的儿子,就是以利沙所救活的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    基哈西告诉王以利沙如何使死人复活,看哪,以利沙所救活的孩子的母亲正为自己的房屋田地来哀求王。基哈西说:“我主我王,这就是那妇人,这是她的儿子,就是以利沙所救活的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    基哈西告诉王以利沙如何使死人复活,看哪,以利沙所救活的孩子的母亲正为自己的房屋田地来哀求王。基哈西说:“我主我王,这就是那妇人,这是她的儿子,就是以利沙所救活的。”
  • 当代译本
    基哈西正在向王讲述以利沙如何使死人复活的时候,那位书念妇人刚好进宫求见王,基哈西便说:“我主我王,这就是那妇人,这是她那个被以利沙救活的儿子。”
  • 圣经新译本
    他正向王讲述以利沙叫死人复活的事的时候;看哪,以利沙曾救活她的儿子的那妇人来为她的房屋、田产哀求王。基哈西说:“我主我王,这就是那妇人了,她的这个儿子就是以利沙救活的了。”
  • 新標點和合本
    基哈西告訴王以利沙如何使死人復活,恰巧以利沙所救活、她兒子的那婦人為自己的房屋田地來哀告王。基哈西說:「我主我王,這就是那婦人,這是她的兒子,就是以利沙所救活的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    基哈西告訴王以利沙如何使死人復活,看哪,以利沙所救活的孩子的母親正為自己的房屋田地來哀求王。基哈西說:「我主我王,這就是那婦人,這是她的兒子,就是以利沙所救活的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    基哈西告訴王以利沙如何使死人復活,看哪,以利沙所救活的孩子的母親正為自己的房屋田地來哀求王。基哈西說:「我主我王,這就是那婦人,這是她的兒子,就是以利沙所救活的。」
  • 當代譯本
    基哈西正在向王講述以利沙如何使死人復活的時候,那位書念婦人剛好進宮求見王,基哈西便說:「我主我王,這就是那婦人,這是她那個被以利沙救活的兒子。」
  • 聖經新譯本
    他正向王講述以利沙叫死人復活的事的時候;看哪,以利沙曾救活她的兒子的那婦人來為她的房屋、田產哀求王。基哈西說:“我主我王,這就是那婦人了,她的這個兒子就是以利沙救活的了。”
  • 呂振中譯本
    基哈西正在向王敘說以利沙怎樣叫死人復活時,恰巧以利沙救活其兒子的婦人為了自己的房屋和田地來向王哀叫。於是基哈西說:『我主我王,這就是那婦人,那有兒子、被以利沙救活的。』
  • 文理和合譯本
    基哈西以其甦死者之事告王、適所甦其子之婦、為第宅田畝籲王、基哈西曰、我主我王、此即其婦、此即其子、乃以利沙所甦者、
  • 文理委辦譯本
    對曰、以利沙曾使死者復生。言間、所甦其子之婦、為室與田呼告於王。其哈西曰、我主我王與、昔以利沙所甦之子、即此子也、此婦即其母也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基哈西即以以利沙曾使死者復生之事告王、言時、適所甦之子之母、偕其子為居宅田畝而來、呼告於王、基哈西曰、我主我王歟、此即所言之婦、此乃其子、即以利沙所甦者、
  • New International Version
    Just as Gehazi was telling the king how Elisha had restored the dead to life, the woman whose son Elisha had brought back to life came to appeal to the king for her house and land. Gehazi said,“ This is the woman, my lord the king, and this is her son whom Elisha restored to life.”
  • New International Reader's Version
    Gehazi was telling the king how Elisha had brought a dead boy back to life. Just then the woman came to ask the king to get her house and land back. She was the woman whose son Elisha had brought back to life. Gehazi said,“ King Joram, this is the woman I’ve been telling you about. And this is her son. He’s the one Elisha brought back to life.”
  • New Living Translation
    And Gehazi was telling the king about the time Elisha had brought a boy back to life. At that very moment, the mother of the boy walked in to make her appeal to the king about her house and land.“ Look, my lord the king!” Gehazi exclaimed.“ Here is the woman now, and this is her son— the very one Elisha brought back to life!”
  • Christian Standard Bible
    While he was telling the king how Elisha restored the dead son to life, the woman whose son he had restored to life came to appeal to the king for her house and field. So Gehazi said,“ My lord the king, this is the woman and this is the son Elisha restored to life.”
  • New American Standard Bible
    And as he was reporting to the king how he had restored to life the one who was dead, behold, the woman whose son he had restored to life appealed to the king for her house and for her field. And Gehazi said,“ My lord the king, this is the woman and this is her son, whom Elisha restored to life.”
  • New King James Version
    Now it happened, as he was telling the king how he had restored the dead to life, that there was the woman whose son he had restored to life, appealing to the king for her house and for her land. And Gehazi said,“ My Lord, O king, this is the woman, and this is her son whom Elisha restored to life.”
  • American Standard Version
    And it came to pass, as he was telling the king how he had restored to life him that was dead, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.
  • Holman Christian Standard Bible
    While he was telling the king how Elisha restored the dead son to life, the woman whose son he had restored to life came to appeal to the king for her house and field. So Gehazi said,“ My lord the king, this is the woman and this is the son Elisha restored to life.”
  • King James Version
    And it came to pass, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this[ is] the woman, and this[ is] her son, whom Elisha restored to life.
  • New English Translation
    While Gehazi was telling the king how Elisha had brought the dead back to life, the woman whose son he had brought back to life came to ask the king for her house and field. Gehazi said,“ My master, O king, this is the very woman and this is her son whom Elisha brought back to life!”
  • World English Bible
    As he was telling the king how he had restored to life him who was dead, behold, the woman, whose son he had restored to life, begged the king for her house and for her land. Gehazi said,“ My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.”

交叉引用

  • 2 Kings 4 35
    Then he got up again and walked once back and forth in the house, and went up and stretched himself upon him. The child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
  • Esther 6:11-12
    So Haman took the robes and the horse, and he dressed Mordecai and led him through the square of the city, proclaiming before him,“ Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.”Then Mordecai returned to the king’s gate. But Haman hurried to his house, mourning and with his head covered.
  • Proverbs 16:9
    The heart of man plans his way, but the Lord establishes his steps.
  • Psalms 145:1
    I will extol you, my God and King, and bless your name forever and ever.
  • Ecclesiastes 9:11
    Again I saw that under the sun the race is not to the swift, nor the battle to the strong, nor bread to the wise, nor riches to the intelligent, nor favor to those with knowledge, but time and chance happen to them all.
  • 1 Samuel 26 17
    Saul recognized David’s voice and said,“ Is this your voice, my son David?” And David said,“ It is my voice, my lord, O king.”
  • 2 Kings 6 12
    And one of his servants said,“ None, my lord, O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom.”
  • Esther 5:14
    Then his wife Zeresh and all his friends said to him,“ Let a gallows fifty cubits high be made, and in the morning tell the king to have Mordecai hanged upon it. Then go joyfully with the king to the feast.” This idea pleased Haman, and he had the gallows made.
  • Romans 8:31
    What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
  • Ruth 2:3
    So she set out and went and gleaned in the field after the reapers, and she happened to come to the part of the field belonging to Boaz, who was of the clan of Elimelech.
  • Acts 8:27-40
    And he rose and went. And there was an Ethiopian, a eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure. He had come to Jerusalem to worshipand was returning, seated in his chariot, and he was reading the prophet Isaiah.And the Spirit said to Philip,“ Go over and join this chariot.”So Philip ran to him and heard him reading Isaiah the prophet and asked,“ Do you understand what you are reading?”And he said,“ How can I, unless someone guides me?” And he invited Philip to come up and sit with him.Now the passage of the Scripture that he was reading was this:“ Like a sheep he was led to the slaughter and like a lamb before its shearer is silent, so he opens not his mouth.In his humiliation justice was denied him. Who can describe his generation? For his life is taken away from the earth.”And the eunuch said to Philip,“ About whom, I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?”Then Philip opened his mouth, and beginning with this Scripture he told him the good news about Jesus.And as they were going along the road they came to some water, and the eunuch said,“ See, here is water! What prevents me from being baptized?”
  • 2 Kings 6 26
    Now as the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried out to him, saying,“ Help, my lord, O king!”
  • Matthew 10:29-30
    Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall to the ground apart from your Father.But even the hairs of your head are all numbered.