<< 2 Kings 6 6 >>

本节经文

  • King James Version
    And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast[ it] in thither; and the iron did swim.
  • 新标点和合本
    神人问说:“掉在哪里了?”他将那地方指给以利沙看。以利沙砍了一根木头,抛在水里,斧头就漂上来了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    神人说:“掉在哪里了?”他把那地方指给以利沙看。以利沙砍了一块木头,抛在水里,就使斧子的头浮上来了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神人说:“掉在哪里了?”他把那地方指给以利沙看。以利沙砍了一块木头,抛在水里,就使斧子的头浮上来了。
  • 当代译本
    上帝的仆人问:“斧头掉在哪里了?”他就指给以利沙看。以利沙砍了一根树枝抛进水里,斧头便浮了上来。
  • 圣经新译本
    神人说:“掉在哪里呢?”于是他把那地点指给他看。他砍了一根木头,丢在那里,那斧头就浮上来了。
  • 新標點和合本
    神人問說:「掉在哪裏了?」他將那地方指給以利沙看。以利沙砍了一根木頭,拋在水裏,斧頭就漂上來了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    神人說:「掉在哪裏了?」他把那地方指給以利沙看。以利沙砍了一塊木頭,拋在水裏,就使斧子的頭浮上來了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神人說:「掉在哪裏了?」他把那地方指給以利沙看。以利沙砍了一塊木頭,拋在水裏,就使斧子的頭浮上來了。
  • 當代譯本
    上帝的僕人問:「斧頭掉在哪裡了?」他就指給以利沙看。以利沙砍了一根樹枝拋進水裡,斧頭便浮了上來。
  • 聖經新譯本
    神人說:“掉在哪裡呢?”於是他把那地點指給他看。他砍了一根木頭,丟在那裡,那斧頭就浮上來了。
  • 呂振中譯本
    神人問說:『掉在哪裏呢?』他將那地點指給以利沙看,以利沙就砍了一根木頭,丟在那裏,叫斧頭浮上來。
  • 文理和合譯本
    上帝僕曰、墜於何所、遂示其處、則斬木投水、鐵上浮、
  • 文理委辦譯本
    上帝之僕曰、墜於何所、人示其處、則削片木投水、鐵浮出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    神人曰、墮於何處、遂以其處示之、以利沙斬片木投於水、斧鐵即浮上、
  • New International Version
    The man of God asked,“ Where did it fall?” When he showed him the place, Elisha cut a stick and threw it there, and made the iron float.
  • New International Reader's Version
    The man of God asked,“ Where did the blade fall?” He showed Elisha the place. Then Elisha cut a stick and threw it there. That made the iron blade float.
  • English Standard Version
    Then the man of God said,“ Where did it fall?” When he showed him the place, he cut off a stick and threw it in there and made the iron float.
  • New Living Translation
    “ Where did it fall?” the man of God asked. When he showed him the place, Elisha cut a stick and threw it into the water at that spot. Then the ax head floated to the surface.
  • Christian Standard Bible
    Then the man of God asked,“ Where did it fall?” When he showed him the place, the man of God cut a piece of wood, threw it there, and made the iron float.
  • New American Standard Bible
    Then the man of God said,“ Where did it fall?” And when he showed him the place, he cut off a stick and threw it in there, and made the iron float.
  • New King James Version
    So the man of God said,“ Where did it fall?” And he showed him the place. So he cut off a stick, and threw it in there; and he made the iron float.
  • American Standard Version
    And the man of God said, Where fell it? And he showed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither, and made the iron to swim.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the man of God asked,“ Where did it fall?” When he showed him the place, the man of God cut a stick, threw it there, and made the iron float.
  • New English Translation
    The prophet asked,“ Where did it drop in?” When he showed him the spot, Elisha cut off a branch, threw it in at that spot, and made the ax head float.
  • World English Bible
    The man of God asked,“ Where did it fall?” He showed him the place. He cut down a stick, threw it in there, and made the iron float.

交叉引用

  • 2 Kings 2 21
    And he went forth unto the spring of the waters, and cast the salt in there, and said, Thus saith the LORD, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or barren[ land].
  • Exodus 15:25
    And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree,[ which] when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them,
  • 2 Kings 4 41
    But he said, Then bring meal. And he cast[ it] into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.
  • John 9:6-7
    When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam,( which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
  • Mark 8:23-25
    And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.And he looked up, and said, I see men as trees, walking.After that he put[ his] hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
  • Mark 7:33-34
    And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.