<< 2 Kings 6 26 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.
  • 新标点和合本
    一日,以色列王在城上经过,有一个妇人向他呼叫说:“我主,我王啊!求你帮助。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    一日,以色列王在城墙上经过,有一个妇人向他呼叫说:“我主,我王啊!求你帮助。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    一日,以色列王在城墙上经过,有一个妇人向他呼叫说:“我主,我王啊!求你帮助。”
  • 当代译本
    一天,以色列王从城墙上走过,一个妇人向他哭喊道:“我主我王啊,求你帮帮我!”
  • 圣经新译本
    以色列王在城墙上经过时,有一个妇人向他呼求说:“我主我王啊,救救我!”
  • 新標點和合本
    一日,以色列王在城上經過,有一個婦人向他呼叫說:「我主,我王啊!求你幫助。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    一日,以色列王在城牆上經過,有一個婦人向他呼叫說:「我主,我王啊!求你幫助。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    一日,以色列王在城牆上經過,有一個婦人向他呼叫說:「我主,我王啊!求你幫助。」
  • 當代譯本
    一天,以色列王從城牆上走過,一個婦人向他哭喊道:「我主我王啊,求你幫幫我!」
  • 聖經新譯本
    以色列王在城牆上經過時,有一個婦人向他呼求說:“我主我王啊,救救我!”
  • 呂振中譯本
    有一次以色列王在城牆上經過,有一個婦人向他哀叫說:『我主我王啊,拯救哦!』
  • 文理和合譯本
    以色列王經行城垣、有婦呼曰、我主我王歟、其助我、
  • 文理委辦譯本
    以色列王沿城垣而過、聞婦呼曰、我主我王與、其助我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    一日以色列王行於城垣、有婦向王呼曰、我主我王歟、助我、
  • New International Version
    As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him,“ Help me, my lord the king!”
  • New International Reader's Version
    One day the king of Israel was walking on top of the city wall. A woman cried out to him,“ You are my king and master. Please help me!”
  • English Standard Version
    Now as the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried out to him, saying,“ Help, my lord, O king!”
  • New Living Translation
    One day as the king of Israel was walking along the wall of the city, a woman called to him,“ Please help me, my lord the king!”
  • Christian Standard Bible
    As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried out to him,“ My lord the king, help!”
  • New American Standard Bible
    And as the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried out to him, saying,“ Help, my lord the king!”
  • New King James Version
    Then, as the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried out to him, saying,“ Help, my Lord, O king!”
  • Holman Christian Standard Bible
    As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried out to him,“ My lord the king, help!”
  • King James Version
    And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.
  • New English Translation
    While the king of Israel was passing by on the city wall, a woman shouted to him,“ Help us, my master, O king!”
  • World English Bible
    As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, saying,“ Help, my lord, O king!”

交叉引用

  • Isaiah 10:3
    And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?
  • Acts 21:28
    crying out, Men of Israel, help: This is the man that teacheth all men everywhere against the people, and the law, and this place; and moreover he brought Greeks also into the temple, and hath defiled this holy place.
  • Luke 18:3
    and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
  • 2 Samuel 14 4
    And when the woman of Tekoa spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.