主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀下 3:18
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主視此猶為細事、亦將以摩押付於爾手、
新标点和合本
在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。
和合本2010(上帝版-简体)
在耶和华眼中这还算是小事,他也必将摩押人交在你们手中。
和合本2010(神版-简体)
在耶和华眼中这还算是小事,他也必将摩押人交在你们手中。
当代译本
这对耶和华来说是微不足道的事,祂还要把摩押人交在你们手中。
圣经新译本
这事在耶和华眼中算是小事,他还要把摩押交在你们手中。
新標點和合本
在耶和華眼中這還算為小事,他也必將摩押人交在你們手中。
和合本2010(上帝版-繁體)
在耶和華眼中這還算是小事,他也必將摩押人交在你們手中。
和合本2010(神版-繁體)
在耶和華眼中這還算是小事,他也必將摩押人交在你們手中。
當代譯本
這對耶和華來說是微不足道的事,祂還要把摩押人交在你們手中。
聖經新譯本
這事在耶和華眼中算是小事,他還要把摩押交在你們手中。
呂振中譯本
然而、在永恆主看來這倒算為輕易事;他還要將摩押人交在你們手中呢。
文理和合譯本
耶和華視此猶為細事、亦必付摩押人於爾手、
文理委辦譯本
我視此猶為細事、亦將以摩押人付於爾手。
New International Version
This is an easy thing in the eyes of the Lord; he will also deliver Moab into your hands.
New International Reader's Version
This is an easy thing for the Lord to do. He will also hand Moab over to you.
English Standard Version
This is a light thing in the sight of the Lord. He will also give the Moabites into your hand,
New Living Translation
But this is only a simple thing for the Lord, for he will make you victorious over the army of Moab!
Christian Standard Bible
This is easy in the LORD’s sight. He will also hand Moab over to you.
New American Standard Bible
And this is an insignificant thing in the sight of the Lord; He will also give the Moabites into your hand.
New King James Version
And this is a simple matter in the sight of the Lord; He will also deliver the Moabites into your hand.
American Standard Version
And this is but a light thing in the sight of Jehovah: he will also deliver the Moabites into your hand.
Holman Christian Standard Bible
This is easy in the Lord’s sight. He will also hand Moab over to you.
King James Version
And this is[ but] a light thing in the sight of the LORD: he will deliver the Moabites also into your hand.
New English Translation
This is an easy task for the LORD; he will also hand Moab over to you.
World English Bible
This is an easy thing in Yahweh’s sight. He will also deliver the Moabites into your hand.
交叉引用
耶利米書 32:27
我乃主、世間萬民之天主、世間萬民之天主原文作凡有血氣者之天主豈有我不能成之事、
耶利米書 32:17
主耶和華歟、曾以巨力大能、大能原文作伸臂創造天地、無事主不能成、
路加福音 1:37
蓋於天主無不能成之事、
以賽亞書 49:6
列王紀下 20:10
希西家曰、影前進十度、尚為易事、我欲影後退十度、
馬可福音 10:27
耶穌顧之曰、在人固不能、在天主則不然、蓋天主無不能也、○
以弗所書 3:20
天主循其感我儕之大力、能為我儕成就一切、超乎我儕所求所思、
列王紀上 3:13
爾所未求者、即富與貴我亦賜爾、使爾在世之日、列王中無一可比爾者、
以西結書 8:17
主諭我曰、人子、爾見此乎、猶大族在此所行諸可憎之事、猶可以為小乎、更於斯地徧行強暴、屢干我怒、以枝舉於鼻前、以枝舉於鼻前有云此指古拜日者以樹枝搖於鼻前為禮又作彼之為此若以鐮刀自割其鼻
列王紀上 16:31
從尼八子耶羅波安之罪、尚為細事、更娶西頓王謁謁巴力女耶洗別為后、服事崇拜巴力、
以賽亞書 7:13
以賽亞曰、大衛家當聽、爾使人厭煩、以為細事乎、亦欲使我天主厭煩乎、
以賽亞書 7:1-9
當猶大王烏西雅孫約坦子亞哈斯時、亞蘭王利汛、與以色列王利瑪利子比加、來攻耶路撒冷、惟不能克、或告大衛家曰、亞蘭人與以法蓮人結盟偕來、亞哈斯王與其民甚懼、心搖搖如林木見搖於風、主諭以賽亞曰、爾與子施亞雅述、往迓亞哈斯在上沼之引水溝頭、濯衣者濯衣者或作漂布工田之道側、告之曰、爾當謹慎安靜、勿畏葸、利汛與亞蘭、並利瑪利子發烈怒、亦不過二火炬之餘燼、僅有微煙、爾勿因之喪膽、亞蘭與以法蓮、及利瑪利子、立謀傾害爾、曰、我儕盍往猶大、圍困其城、破而取之、在其中立他比勒子為王、主天主如是云、此謀必不立、必不成、大瑪色僅亞蘭之首、首或作都利汛僅大瑪色之首、首或作王撒瑪利亞僅以法蓮之首、首或作都利瑪利子僅撒瑪利亞之首、首或作王六十五年之內、以法蓮必敗、不再成國、如爾不信、亦不得堅立、亦不得堅立或作亦不能恆存
列王紀上 20:28
有神人進前、告以色列王曰、主如是云、亞蘭人言我乃山岳之神、非平原之神、故我必以此大軍旅付於爾手、使爾知我乃主、
列王紀上 20:13
有先知至以色列王亞哈前、曰、主如是云、此大軍旅、爾見之乎、今日我必付於爾手、使爾知我乃主、