-
新标点和合本
护卫长尼布撒拉旦将这些人带到在利比拉的巴比伦王那里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
尼布撒拉旦护卫长把这些人带到利比拉的巴比伦王那里。
-
和合本2010(神版-简体)
尼布撒拉旦护卫长把这些人带到利比拉的巴比伦王那里。
-
当代译本
护卫长尼布撒拉旦把他们带到利比拉去见巴比伦王,
-
圣经新译本
护卫长尼布撒拉旦把他们拿住,带到利比拉巴比伦王那里。
-
新標點和合本
護衛長尼布撒拉旦將這些人帶到在利比拉的巴比倫王那裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
尼布撒拉旦護衛長把這些人帶到利比拉的巴比倫王那裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
尼布撒拉旦護衛長把這些人帶到利比拉的巴比倫王那裏。
-
當代譯本
護衛長尼布撒拉旦把他們帶到利比拉去見巴比倫王,
-
聖經新譯本
護衛長尼布撒拉旦把他們拿住,帶到利比拉巴比倫王那裡。
-
呂振中譯本
護衛長尼布撒拉旦將這些人帶到利比拉巴比倫王那裏。
-
文理和合譯本
侍衛長尼布撒拉旦咸解至利比拉、巴比倫王所、
-
文理委辦譯本
咸至哈末之立拉、見巴比倫王。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
侍衛長尼布撒拉旦皆執之、解於哈末地之利比拉、巴比倫王前、
-
New International Version
Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah.
-
New International Reader's Version
Nebuzaradan the commander took all of them away. He brought them to the king of Babylon at Riblah.
-
English Standard Version
And Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.
-
New Living Translation
Nebuzaradan, the captain of the guard, took them all to the king of Babylon at Riblah.
-
Christian Standard Bible
Nebuzaradan, the captain of the guards, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.
-
New American Standard Bible
Nebuzaradan the captain of the bodyguards took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.
-
New King James Version
So Nebuzaradan, captain of the guard, took these and brought them to the king of Babylon at Riblah.
-
American Standard Version
And Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.
-
Holman Christian Standard Bible
Nebuzaradan, the commander of the guards, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.
-
King James Version
And Nebuzaradan captain of the guard took these, and brought them to the king of Babylon to Riblah:
-
New English Translation
Nebuzaradan, captain of the royal guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.
-
World English Bible
Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.