<< 列王紀下 21:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我必立我的名在耶路撒冷。」
  • 新标点和合本
    在耶和华殿宇中筑坛。耶和华曾指着这殿说:“我必立我的名在耶路撒冷。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我必立我的名在耶路撒冷。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我必立我的名在耶路撒冷。”
  • 当代译本
    耶和华曾指着祂的殿说:“我的名必在耶路撒冷”,而他却在耶和华的殿内建造异教的祭坛。
  • 圣经新译本
    他又在耶和华的殿内建造祭坛,耶和华曾指着这殿说:“我要立我的名在耶路撒冷。”
  • 新標點和合本
    在耶和華殿宇中築壇。耶和華曾指着這殿說:「我必立我的名在耶路撒冷。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我必立我的名在耶路撒冷。」
  • 當代譯本
    耶和華曾指著祂的殿說:「我的名必在耶路撒冷」,而他卻在耶和華的殿內建造異教的祭壇。
  • 聖經新譯本
    他又在耶和華的殿內建造祭壇,耶和華曾指著這殿說:“我要立我的名在耶路撒冷。”
  • 呂振中譯本
    他竟又在永恆主殿中為外族的神築了祭壇;這殿就是永恆主曾指着說:『我必立我名在耶路撒冷』的。
  • 文理和合譯本
    在耶和華室建壇、昔耶和華指此室而言曰、我必寄我名於耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華曰、耶路撒冷必為籲我名之所、馬拿西築壇於其殿之二院、崇拜天象、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在主之殿宇建數祭壇、昔主曰、我必使我名永在耶路撒冷、所言即指此殿宇、瑪拿西在主殿之二院、為天之萬象建壇、
  • New International Version
    He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem I will put my Name.”
  • New International Reader's Version
    He built altars in the Lord’ s temple. The Lord had said about his temple,“ I will put my Name there in Jerusalem.”
  • English Standard Version
    And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem will I put my name.”
  • New Living Translation
    He built pagan altars in the Temple of the Lord, the place where the Lord had said,“ My name will remain in Jerusalem forever.”
  • Christian Standard Bible
    He built altars in the LORD’s temple, where the LORD had said,“ Jerusalem is where I will put my name.”
  • New American Standard Bible
    And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem I will put My name.”
  • New King James Version
    He also built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem I will put My name.”
  • American Standard Version
    And he built altars in the house of Jehovah, whereof Jehovah said, In Jerusalem will I put my name.
  • Holman Christian Standard Bible
    He built altars in the Lord’s temple, where the Lord had said,“ Jerusalem is where I will put My name.”
  • King James Version
    And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name.
  • New English Translation
    He built altars in the LORD’s temple, about which the LORD had said,“ Jerusalem will be my home.”
  • World English Bible
    He built altars in Yahweh’s house, of which Yahweh said,“ I will put my name in Jerusalem.”

交叉引用

  • 列王紀上 8:29
    願你的眼目晝夜看顧這殿,就是你說要作為你名的居所;求你垂聽禱告,你僕人向此處的禱告。
  • 撒母耳記下 7:13
    他必為我的名建造殿宇,我必堅定他國度的王位,直到永遠。
  • 耶利米書 32:34
    竟把可憎之偶像設立在稱為我名下的殿中,玷污了這殿。
  • 列王紀下 16:10-16
    亞哈斯王到大馬士革迎接亞述王提革拉‧毗列色,在大馬士革看見一座壇。亞哈斯王把壇的規模和樣式,以及作法的細節,送到烏利亞祭司那裏。烏利亞祭司照着亞哈斯王從大馬士革所送來的一切,在亞哈斯王還未從大馬士革回來之前,築了一座壇。王從大馬士革回來,看見壇,走近壇前,在壇上獻祭。他燒燔祭和素祭,獻澆酒祭,將平安祭牲的血灑在壇上。他移動耶和華面前的銅壇,從殿的前面,新壇和耶和華殿的中間,搬到新壇的北邊。亞哈斯王吩咐烏利亞祭司說:「早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,國內眾百姓的燔祭、素祭、澆酒祭都要燒在大壇上。燔祭牲和其他祭牲的血全都要灑在這壇上。至於銅壇,我要作求問之用。」烏利亞祭司就照着亞哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 列王紀上 9:3
    耶和華對他說:「我已聽了你在我面前的禱告和祈求,將你所建的這殿分別為聖,使我的名永遠立在那裏;我的眼、我的心也必時常在那裏。
  • 申命記 12:5
    但耶和華-你們的上帝在你們各支派中選擇何處作為立他名的居所,你們就要到那裏求問,
  • 詩篇 78:68-69
    卻揀選猶大支派,揀選他所喜愛的錫安山;建造他的聖所如同高峯,又像他所建立的永存之地。
  • 出埃及記 20:24
    你要為我築一座土壇,在上面獻牛羊為燔祭和平安祭。凡在我叫你記念我名的地方,我必到那裏賜福給你。
  • 詩篇 132:13-14
    因為耶和華揀選了錫安,願意當作自己的居所:「這是我永遠安歇之所;我要住在這地方,因為我願意在這裏。