-
新标点和合本
行他父亲一切所行的,敬奉他父亲所敬奉的偶像,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他行他父亲一切所行的道,事奉他父亲所事奉的偶像,敬拜它们,
-
和合本2010(神版-简体)
他行他父亲一切所行的道,事奉他父亲所事奉的偶像,敬拜它们,
-
当代译本
步他父亲的后尘,祭拜和供奉同样的偶像。
-
圣经新译本
他跟随他父亲所行的一切道路,服事他父亲所服事的偶像,敬拜它们。
-
新標點和合本
行他父親一切所行的,敬奉他父親所敬奉的偶像,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他行他父親一切所行的道,事奉他父親所事奉的偶像,敬拜它們,
-
和合本2010(神版-繁體)
他行他父親一切所行的道,事奉他父親所事奉的偶像,敬拜它們,
-
當代譯本
步他父親的後塵,祭拜和供奉同樣的偶像。
-
聖經新譯本
他跟隨他父親所行的一切道路,服事他父親所服事的偶像,敬拜它們。
-
呂振中譯本
他走他父親始終所走的路;事奉他父親所事奉的偶像,而敬拜它們;
-
文理和合譯本
循其父所行之道、事其父所事之偶像、而崇拜之、
-
文理委辦譯本
凡父所行之事、所拜之偶像、無不效尤、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
效父之一切作為、奉事崇拜父所奉事之偶像、
-
New International Version
He followed completely the ways of his father, worshiping the idols his father had worshiped, and bowing down to them.
-
New International Reader's Version
He lived the way his father had lived. He worshiped the statues of the gods his father had worshiped. He bowed down to them.
-
English Standard Version
He walked in all the way in which his father walked and served the idols that his father served and worshiped them.
-
New Living Translation
He followed the example of his father, worshiping the same idols his father had worshiped.
-
Christian Standard Bible
He walked in all the ways his father had walked; he served the idols his father had served, and he bowed in worship to them.
-
New American Standard Bible
For he walked entirely in the way that his father had walked, and served the idols that his father had served, and worshiped them.
-
New King James Version
So he walked in all the ways that his father had walked; and he served the idols that his father had served, and worshiped them.
-
American Standard Version
And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them:
-
Holman Christian Standard Bible
He walked in all the ways his father had walked; he served the idols his father had served, and he worshiped them.
-
King James Version
And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them:
-
New English Translation
He followed in the footsteps of his father and worshiped and bowed down to the disgusting idols which his father had worshiped.
-
World English Bible
He walked in all the ways that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshiped them;