<< 列王紀下 21:16 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    不但如此,瑪拿西還流了無辜之血非常的多,以致耶路撒冷、從這邊到那邊都滿了血;此外還有他所犯的那罪,就是使猶大人犯了罪、而行永恆主所看為壞的那事。
  • 新标点和合本
    玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,使犹大人陷在罪里,又流许多无辜人的血,充满了耶路撒冷,从这边直到那边。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,使犹大陷入罪里,又流许多无辜人的血,直到这血充满了耶路撒冷,从这边到那边。
  • 和合本2010(神版-简体)
    玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,使犹大陷入罪里,又流许多无辜人的血,直到这血充满了耶路撒冷,从这边到那边。
  • 当代译本
    玛拿西不仅使犹大人犯罪,做耶和华视为恶的事,还滥杀无辜,使耶路撒冷血流遍地。
  • 圣经新译本
    此外,玛拿西又流了许多无辜人的血,耶路撒冷,从这边直到那边,都满了血。这还是在他使犹大人犯罪,去行耶和华看为恶的事那罪之外。
  • 新標點和合本
    瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,使猶大人陷在罪裏,又流許多無辜人的血,充滿了耶路撒冷,從這邊直到那邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,使猶大陷入罪裏,又流許多無辜人的血,直到這血充滿了耶路撒冷,從這邊到那邊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,使猶大陷入罪裏,又流許多無辜人的血,直到這血充滿了耶路撒冷,從這邊到那邊。
  • 當代譯本
    瑪拿西不僅使猶大人犯罪,做耶和華視為惡的事,還濫殺無辜,使耶路撒冷血流遍地。
  • 聖經新譯本
    此外,瑪拿西又流了許多無辜人的血,耶路撒冷,從這邊直到那邊,都滿了血。這還是在他使猶大人犯罪,去行耶和華看為惡的事那罪之外。
  • 文理和合譯本
    瑪拿西行耶和華所惡、陷猶大人於罪、此外、又多流無辜之血、遍滿耶路撒冷四境、
  • 文理委辦譯本
    馬拿西遍耶路撒冷四境、多殺不辜、又作惡於耶和華前、陷猶大族於罪戾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瑪拿西獲罪、使猶大人陷於罪、行惡於主前、此外又多流無辜之血、遍耶路撒冷四境、
  • New International Version
    Moreover, Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem from end to end— besides the sin that he had caused Judah to commit, so that they did evil in the eyes of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Manasseh also spilled the blood of many people who weren’t guilty of doing anything wrong. He spilled so much blood that he filled Jerusalem with it from one end of the city to the other. And he caused Judah to commit sin. So they also did what was evil in the eyes of the Lord.
  • English Standard Version
    Moreover, Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another, besides the sin that he made Judah to sin so that they did what was evil in the sight of the Lord.
  • New Living Translation
    Manasseh also murdered many innocent people until Jerusalem was filled from one end to the other with innocent blood. This was in addition to the sin that he caused the people of Judah to commit, leading them to do evil in the Lord’s sight.
  • Christian Standard Bible
    Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem with it from one end to another. This was in addition to his sin that he caused Judah to commit, so that they did what was evil in the LORD’s sight.
  • New American Standard Bible
    Furthermore, Manasseh shed very much innocent blood until he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin into which he misled Judah, in doing evil in the sight of the Lord.
  • New King James Version
    Moreover Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin by which he made Judah sin, in doing evil in the sight of the Lord.
  • American Standard Version
    Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem with it from one end to another. This was in addition to his sin that he caused Judah to commit. Consequently, they did what was evil in the Lord’s sight.
  • King James Version
    Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing[ that which was] evil in the sight of the LORD.
  • New English Translation
    Furthermore Manasseh killed so many innocent people, he stained Jerusalem with their blood from end to end, in addition to encouraging Judah to sin by doing evil in the sight of the LORD.
  • World English Bible
    Moreover Manasseh shed innocent blood very much, until he had filled Jerusalem from one end to another; in addition to his sin with which he made Judah to sin, in doing that which was evil in Yahweh’s sight.

交叉引用

  • 列王紀下 21:11
    『因為猶大王瑪拿西行這些可厭惡的事、比他以前的亞摩利人一切所行的更壞,並且用他的偶像使猶大人犯了罪;
  • 民數記 35:33
    這樣,你們就不至於使你們所在之地成了俗污,因為血能使地成了俗污;若有在地上流人血的,非流那殺人者的血,那地之被血染就不能得潔除。
  • 路加福音 13:34
    耶路撒冷啊,耶路撒冷,你常殺害神言人,扔石頭打死奉差遣到你裏面去的人。我多少次願意聚集你的兒女,彷彿母雞把自己的小雞聚集在翅膀底下,你們卻不願意!
  • 馬太福音 27:6
    祭司長取了那銀子說:『不該把它放在禮物庫裏,因為那是血價。』
  • 希伯來書 11:37
    他們被人用石頭打死,被鋸鋸死,死在兇殺刀下,披着綿羊山羊的皮、各處奔跑,受窮乏,受苦難,受虐待;
  • 耶利米書 15:4
    我必使他們成了地上萬國所不寒而慄的對象,都因猶大王希西家的兒子瑪拿西的緣故,因為他在耶路撒冷行了惡事。
  • 耶利米書 19:4
    因為人民都離棄了我,使這地方變成了外邦,在這裏燻祭給別的神,就是他們和他們列祖跟猶大列王所不認識的;他們又使這地方充滿了無辜人的血;
  • 歷代志下 33:9
    然而瑪拿西卻迷惑了猶大人和耶路撒冷的居民去行壞事,比永恆主從以色列人面前所除滅的外國人更壞。
  • 耶利米書 2:34
    並且你手上也有無辜之窮人的鮮血呢;並不單在挖窟窿的地方有,乃在各處都有啊;
  • 列王紀下 21:7
    又將他所造的亞舍拉神木的雕像立在聖殿中;這殿卻是永恆主曾對大衛和大衛兒子所羅門指着說:『是在這殿、並在我從以色列眾族派中所選擇的耶路撒冷、我要立我的名到永遠的。
  • 申命記 21:8-9
    永恆主啊,求你赦宥你人民以色列、就是你所贖救的;不要使流無辜血的罪歸在你人民以色列中間;總要使他們流人血的罪得除淨。」這樣、你既行了永恆主所看為對的事,你就從你中間把流無辜血的罪肅清了。
  • 馬太福音 23:30-31
    說:「假使我們在我們祖宗的日子,我們就不至於在神言人們血上作他們的夥伴了。」這你們便是控訴自己作證自己是殺害神言人者的子孫了。
  • 出埃及記 32:21
    摩西對亞倫說:『這人民向你作了甚麼,你竟使他們陷於大罪呀?』
  • 列王紀下 24:3-4
    這事臨到了猶大人實在是由於永恆主所命定、要遷徙他們離開自己面前;是因瑪拿西的罪、照他一切所犯的,又因瑪拿西所流無辜的血;他使無辜的血充滿了耶路撒冷;永恆主不情願赦免。
  • 耶利米書 7:6
    不欺壓寄居的、或孤兒寡婦,不在這地方流無辜人的血,不隨從別的神而陷害自己,
  • 列王紀上 14:15-16
    永恆主必擊打以色列人,使他們像蘆荻在水中搖動一樣;也必將他們從永恆主賜給他們列祖這美好土地上拔出來,叫他們四散在大河那邊,因為他們立了亞舍拉神木、來惹永恆主發怒。因了耶羅波安的罪、就是他自己犯了的、又使以色列人犯了的、永恆主必將以色列人放棄了。』