-
新標點和合本
以賽亞出來,還沒有到中院,耶和華的話就臨到他,說:
-
新标点和合本
以赛亚出来,还没有到中院,耶和华的话就临到他,说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
以赛亚出来,还没有离开中院,耶和华的话就临到他,说:
-
和合本2010(神版-简体)
以赛亚出来,还没有离开中院,耶和华的话就临到他,说:
-
当代译本
当时,以赛亚还没有走出中院,耶和华对他说:
-
圣经新译本
以赛亚还没有出到中院,耶和华的话就临到他说:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以賽亞出來,還沒有離開中院,耶和華的話就臨到他,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
以賽亞出來,還沒有離開中院,耶和華的話就臨到他,說:
-
當代譯本
當時,以賽亞還沒有走出中院,耶和華對他說:
-
聖經新譯本
以賽亞還沒有出到中院,耶和華的話就臨到他說:
-
呂振中譯本
以賽亞出來,還沒有到中院,永恆主的話就傳與他、說:
-
文理和合譯本
以賽亞尚未出中院、耶和華諭之曰、
-
文理委辦譯本
以賽亞出至中院耶和華命之曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以賽亞出、尚未至中院、或作以賽亞尚未出中院遂蒙主默示、命之曰、
-
New International Version
Before Isaiah had left the middle court, the word of the Lord came to him:
-
New International Reader's Version
Isaiah was leaving the middle courtyard. Before he had left it, a message came to him from the Lord. He said,
-
English Standard Version
And before Isaiah had gone out of the middle court, the word of the Lord came to him:
-
New Living Translation
But before Isaiah had left the middle courtyard, this message came to him from the Lord:
-
Christian Standard Bible
Isaiah had not yet gone out of the inner courtyard when the word of the LORD came to him:
-
New American Standard Bible
And even before Isaiah had left the middle courtyard, the word of the Lord came to him, saying,
-
New King James Version
And it happened, before Isaiah had gone out into the middle court, that the word of the Lord came to him, saying,
-
American Standard Version
And it came to pass, before Isaiah was gone out into the middle part of the city, that the word of Jehovah came to him, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Isaiah had not yet gone out of the inner courtyard when the word of the Lord came to him:
-
King James Version
And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,
-
New English Translation
Isaiah was still in the middle courtyard when the LORD told him,
-
World English Bible
Before Isaiah had gone out into the middle part of the city, Yahweh’s word came to him, saying,