<< 列王紀下 2:24 >>

本节经文

  • 當代譯本
    以利沙轉身看著他們,奉耶和華的名咒詛他們。林中隨即走出來兩隻母熊,咬死了其中的四十二個少年。
  • 新标点和合本
    他回头看见,就奉耶和华的名咒诅他们。于是有两只母熊从林中出来,撕裂他们中间四十二个童子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他转过身来瞪着他们,奉耶和华的名诅咒他们。于是有两只母熊从林中出来,撕裂他们当中的四十二个孩童。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他转过身来瞪着他们,奉耶和华的名诅咒他们。于是有两只母熊从林中出来,撕裂他们当中的四十二个孩童。
  • 当代译本
    以利沙转身看着他们,奉耶和华的名咒诅他们。林中随即走出来两只母熊,咬死了其中的四十二个少年。
  • 圣经新译本
    以利沙回头看着他们,奉耶和华的名咒诅他们。于是有两只母熊从树林里走出来,撕裂了他们中间四十二个年轻人。
  • 新標點和合本
    他回頭看見,就奉耶和華的名咒詛他們。於是有兩個母熊從林中出來,撕裂他們中間四十二個童子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他轉過身來瞪着他們,奉耶和華的名詛咒他們。於是有兩隻母熊從林中出來,撕裂他們當中的四十二個孩童。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他轉過身來瞪着他們,奉耶和華的名詛咒他們。於是有兩隻母熊從林中出來,撕裂他們當中的四十二個孩童。
  • 聖經新譯本
    以利沙回頭看著他們,奉耶和華的名咒詛他們。於是有兩隻母熊從樹林裡走出來,撕裂了他們中間四十二個年輕人。
  • 呂振中譯本
    他回頭看着他們,就奉永恆主的名咒詛他們。於是有兩隻母熊從森林中出來,撕裂他們中間四十二個孩子。
  • 文理和合譯本
    以利沙回顧、奉耶和華名詛之、遂有牝熊二、自林中出、裂童子四十二、
  • 文理委辦譯本
    以利沙回顧之、籲耶和華名、加以咒詛、遂有二牝熊、出林間、斷傷孺子四十二人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利沙回顧、籲主名而咒之、遂有二牝熊出自林中、噬斃幼童四十二人、
  • New International Version
    He turned around, looked at them and called down a curse on them in the name of the Lord. Then two bears came out of the woods and mauled forty-two of the boys.
  • New International Reader's Version
    He turned around and looked at them. And he asked for bad things to happen to them. He did it in the name of the Lord. Then two bears came out of the woods. They attacked 42 of the boys.
  • English Standard Version
    And he turned around, and when he saw them, he cursed them in the name of the Lord. And two she-bears came out of the woods and tore forty-two of the boys.
  • New Living Translation
    Elisha turned around and looked at them, and he cursed them in the name of the Lord. Then two bears came out of the woods and mauled forty two of them.
  • Christian Standard Bible
    He turned around, looked at them, and cursed them in the name of the LORD. Then two female bears came out of the woods and mauled forty-two of the children.
  • New American Standard Bible
    When he looked behind him and saw them, he cursed them in the name of the Lord. Then two female bears came out of the woods and tore up forty two of the boys.
  • New King James Version
    So he turned around and looked at them, and pronounced a curse on them in the name of the Lord. And two female bears came out of the woods and mauled forty-two of the youths.
  • American Standard Version
    And he looked behind him and saw them, and cursed them in the name of Jehovah. And there came forth two she- bears out of the wood, and tare forty and two lads of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    He turned around, looked at them, and cursed them in the name of the Lord. Then two female bears came out of the woods and mauled 42 of the children.
  • King James Version
    And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them.
  • New English Translation
    When he turned around and saw them, he called God’s judgment down on them. Two female bears came out of the woods and ripped forty-two of the boys to pieces.
  • World English Bible
    He looked behind him and saw them, and cursed them in Yahweh’s name. Then two female bears came out of the woods, and mauled forty- two of those youths.

交叉引用

  • 使徒行傳 13:9-11
    又名保羅的掃羅被聖靈充滿,盯著他說:「你這魔鬼的兒子,充滿了詭詐和邪惡,是一切正義之敵,到現在還想歪曲主的正道嗎?現在主要親手懲罰你,使你瞎眼,暫時不見天日!」他頓覺眼前一片漆黑,只好四處摸索,求人領他走路。
  • 使徒行傳 5:5
    亞拿尼亞聽見這話,當場倒地而死。聽見這件事的人都非常懼怕。
  • 使徒行傳 5:9
    彼得說:「你們二人怎麼串通起來試探主的靈呢?埋葬你丈夫的人就到門口了,他們也要把你抬出去。」
  • 士師記 9:57
    也讓示劍人因自己的一切惡行而得到了報應。耶路·巴力的兒子約坦的咒詛臨到了他們。
  • 耶利米書 29:21-23
    以色列的上帝——萬軍之耶和華說:『哥賴雅的兒子亞哈和瑪西雅的兒子西底迦以我的名義說假預言,我要把他們交在巴比倫王尼布甲尼撒的手中,讓他當著你們的面處死他們。被擄到巴比倫的猶大人咒詛人的時候會說,「願耶和華使你的下場像被巴比倫王燒死的西底迦和亞哈一樣!」因為他們二人在以色列做了惡事,與他人的妻子通姦。我沒有差派他們,他們卻奉我的名說假預言。我知道他們的所作所為,我對這一切瞭若指掌。』這是耶和華說的。」
  • 箴言 28:15
    暴虐的君王轄制窮人,如咆哮的獅、覓食的熊。
  • 出埃及記 20:5
    不可跪拜它們,也不可供奉它們,因為我——你的上帝耶和華痛恨不貞,我必追討背棄我之人的罪,從父到子直到三四代。
  • 馬可福音 11:21
    彼得想起昨天發生的事,就對耶穌說:「老師,你看!昨天你咒詛的無花果樹已經枯了。」
  • 申命記 28:15-26
    「你們若不聽從你們的上帝耶和華,不謹遵祂今天藉我吩咐你們的一切誡命和律例,祂必使以下的咒詛臨到你們。「無論你們住在城裡還是鄉村,都必受咒詛。「你們的籃子和揉麵盆都必受咒詛。「婦女所生的,土地所產的,牛羊所生的都必受咒詛。「你們出入都必受咒詛。「因為你們背棄耶和華,祂要使你們凡事受咒詛、混亂不堪、飽受責罰,直到你們被毀滅,迅速滅亡。「祂要使瘟疫緊緊跟隨你們,直到你們在將要佔領的土地上被滅絕。「祂要使你們遭受癆病、熱症、瘧疾、炙熱、刀劍、乾旱和黴爛之災,直到你們滅亡。「祂要使你們頭頂的天如銅,腳下的地如鐵。「祂要使雨水變為塵土,降在你們身上,直到你們滅亡。「祂要使你們被敵人擊敗、潰不成軍、四散逃命,下場令天下萬國驚懼。你們的屍體要成為飛禽走獸的食物,必無人趕走牠們。
  • 撒母耳記下 17:8
    你知道你父親和他的部下,他們都是勇士,現在他們就像丟了熊崽的母熊一樣兇猛。況且你父親是個身經百戰的人,他一定不會跟部下睡在一處。
  • 耶利米書 28:16
    因此,耶和華說,『我要把你從世上除掉,你今年必死,因為你背叛了耶和華。』」
  • 使徒行傳 8:20
    彼得責備他說:「你和你的錢都一同毀滅吧!因為你以為可以用錢買上帝的恩賜!
  • 耶利米哀歌 3:65
    求你使他們心裡頑固,好讓你的咒詛落在他們身上!
  • 箴言 17:12
    寧願遇見丟失幼崽的母熊,也不願碰上做蠢事的愚人。
  • 創世記 9:25
    就說:「迦南該受咒詛,必做他弟兄的僕人的僕人。」
  • 列王紀下 1:10-12
    以利亞說:「我若是上帝的僕人,願火從天降下燒死你和你的五十個部下。」火立刻從天降下,燒死了五十夫長和他的五十個部下。亞哈謝王又派一個五十夫長率領五十人去以利亞那裡,五十夫長對以利亞說:「上帝的僕人啊,王命令你馬上下來。」以利亞說:「我若是上帝的僕人,願火從天降下,燒死你和你的五十個部下。」上帝的火從天降下,燒死了五十夫長和他的五十個部下。
  • 阿摩司書 7:17
    耶和華說,『你的妻子必在這城裡淪為妓女,你的兒女必喪身刀下,你的田地必被人丈量、瓜分,你自己必死在異鄉。以色列人必被擄去,遠離家鄉。』」
  • 士師記 9:20
    否則,願亞比米勒燒滅你們示劍人和米羅人,也願你們示劍人和米羅人燒滅亞比米勒。」
  • 馬可福音 11:14
    祂對那棵樹說:「願無人再吃你的果子!」祂的門徒都聽見了這句話。
  • 列王紀上 20:36
    那位先知就對他說:「既然你不聽從耶和華的吩咐,你一離開我,就會被獅子咬死。」那同伴走後,果然遇見獅子,被咬死了。
  • 列王紀上 13:24
    這位先知在路上遇到一頭獅子,被咬死了,屍體倒在路上,驢和獅子都站在屍體旁邊。
  • 尼希米記 13:25-27
    我就斥責他們,咒詛他們,打了他們其中一些人,又扯他們的頭髮,要他們奉上帝的名起誓不再讓自己的子女與外族人通婚,自己也不娶外族女子。我說:「這豈不是以色列王所羅門所犯的罪嗎?眾國中沒有王可與他相比,他的上帝愛他,立他做全以色列的王。然而,連他也被外族女子引入罪中。我怎能聽憑你們行這大惡,因娶外族女子而背叛我們的上帝呢?」
  • 何西阿書 13:8
    我要像一頭失了幼崽的母熊衝向你們,撕裂你們的胸膛;我要像母獅吞噬你們,像兇猛的野獸撕碎你們。
  • 列王紀上 19:17
    將來從哈薛刀下逃生的,必被耶戶殺死;從耶戶刀下逃生的,必被以利沙殺死。
  • 哥林多後書 10:6
    等你們完全順服主後,我們就要懲罰那些叛逆的人。