<< 2 Kings 19 31 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    For a remnant will go out from Jerusalem and survivors, from Mount Zion. The zeal of the Lord of Hosts will accomplish this.
  • 新标点和合本
    必有余剩的民从耶路撒冷而出;必有逃脱的人从锡安山而来。耶和华的热心必成就这事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    必有剩余的民从耶路撒冷而出,有逃脱的人从锡安山而来。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    必有剩余的民从耶路撒冷而出,有逃脱的人从锡安山而来。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 当代译本
    因为将有余民从耶路撒冷出来,有幸存者从锡安山出来。耶和华必热切地成就这事。
  • 圣经新译本
    因为将有剩余的人从耶路撒冷出来,将有逃脱的人从锡安山而来,耶和华的热心必成全这事。
  • 新標點和合本
    必有餘剩的民從耶路撒冷而出;必有逃脫的人從錫安山而來。耶和華的熱心必成就這事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    必有剩餘的民從耶路撒冷而出,有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    必有剩餘的民從耶路撒冷而出,有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 當代譯本
    因為將有餘民從耶路撒冷出來,有倖存者從錫安山出來。耶和華必熱切地成就這事。
  • 聖經新譯本
    因為將有剩餘的人從耶路撒冷出來,將有逃脫的人從錫安山而來,耶和華的熱心必成全這事。
  • 呂振中譯本
    因為將要有餘剩之民從耶路撒冷而出,將要有逃脫的人從錫安山而來;永恆主妒愛的熱心總要成就這事。
  • 文理和合譯本
    將有遺民出自耶路撒冷、得脫之人出自錫安山、耶和華熱中、必成斯事、
  • 文理委辦譯本
    耶路撒冷所遺之民將出、郇山得救之人將往、因我耶和華熱中必有此為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必有遺民自耶路撒冷而出、必有避難者出自郇山、主因熱中必成其事、
  • New International Version
    For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors.“ The zeal of the Lord Almighty will accomplish this.
  • New International Reader's Version
    Out of Jerusalem will come those who remain. Out of Mount Zion will come those who survive.“ The Lord’ s great love will make sure that happens. He rules over all.
  • English Standard Version
    For out of Jerusalem shall go a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the Lord will do this.
  • New Living Translation
    For a remnant of my people will spread out from Jerusalem, a group of survivors from Mount Zion. The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!
  • Christian Standard Bible
    For a remnant will go out from Jerusalem, and survivors, from Mount Zion. The zeal of the LORD of Armies will accomplish this.
  • New American Standard Bible
    For out of Jerusalem will go a remnant, and survivors out of Mount Zion. The zeal of the Lord will perform this.
  • New King James Version
    For out of Jerusalem shall go a remnant, And those who escape from Mount Zion. The zeal of the Lord of hosts will do this.’
  • American Standard Version
    For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape: the zeal of Jehovah shall perform this.
  • King James Version
    For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD[ of hosts] shall do this.
  • New English Translation
    For a remnant will leave Jerusalem; survivors will come out of Mount Zion. The intense devotion of the sovereign LORD to his people will accomplish this.
  • World English Bible
    For out of Jerusalem a remnant will go out, and out of Mount Zion those who shall escape. Yahweh’s zeal will perform this.

交叉引用

  • Isaiah 9:7
    The dominion will be vast, and its prosperity will never end. He will reign on the throne of David and over his kingdom, to establish and sustain it with justice and righteousness from now on and forever. The zeal of the Lord of Hosts will accomplish this.
  • Ezekiel 5:13
    When My anger is spent and I have vented My wrath on them, I will be appeased. Then after I have spent My wrath on them, they will know that I, Yahweh, have spoken in My jealousy.
  • Isaiah 10:20
    On that day the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no longer depend on the one who struck them, but they will faithfully depend on the Lord, the Holy One of Israel.
  • Isaiah 59:17
    He put on righteousness like a breastplate, and a helmet of salvation on His head; He put on garments of vengeance for clothing, and He wrapped Himself in zeal as in a cloak.
  • Zechariah 1:14
    So the angel who was speaking with me said,“ Proclaim: The Lord of Hosts says: I am extremely jealous for Jerusalem and Zion.
  • Romans 11:5
    In the same way, then, there is also at the present time a remnant chosen by grace.
  • 2 Kings 19 4
    Perhaps Yahweh your God will hear all the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria sent to mock the living God, and will rebuke him for the words that Yahweh your God has heard. Therefore, offer a prayer for the surviving remnant.’”
  • Jeremiah 44:14
    Then the remnant of Judah— those going to live for a while there in the land of Egypt— will have no fugitive or survivor to return to the land of Judah where they are longing to return to live, for they will not return except for a few fugitives.”
  • John 2:17
    And His disciples remembered that it is written: Zeal for Your house will consume Me.
  • Romans 9:27
    But Isaiah cries out concerning Israel: Though the number of Israel’s sons is like the sand of the sea, only the remnant will be saved;
  • Isaiah 63:15
    Look down from heaven and see from Your lofty home— holy and beautiful. Where is Your zeal and Your might? Your yearning and Your compassion are withheld from me.
  • Ezekiel 20:9
    But I acted because of My name, so that it would not be profaned in the eyes of the nations they were living among, in whose sight I had made Myself known to Israel by bringing them out of Egypt.