<< 2 Kings 19 26 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Their inhabitants have become powerless, dismayed, and ashamed. They are plants of the field, tender grass, grass on the rooftops, blasted by the east wind.
  • 新标点和合本
    所以其中的居民力量甚小,惊惶羞愧。他们像野草,像青菜,如房顶上的草,又如未长成而枯干的禾稼。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    城里的居民力量微小,他们惊惶羞愧;像野草,像青菜,如房顶上的草,又如未长成而枯干的禾稼。
  • 和合本2010(神版-简体)
    城里的居民力量微小,他们惊惶羞愧;像野草,像青菜,如房顶上的草,又如未长成而枯干的禾稼。
  • 当代译本
    城中的居民软弱无力,惊慌失措,羞愧难当,脆弱如野草和菜蔬,又像还未长大就被晒焦的房顶草。
  • 圣经新译本
    他们的居民没有能力,惊惶、羞惭。他们好像田野的嫩草,青绿的蔬菜,和房顶上的草,还未长成就枯萎了。
  • 新標點和合本
    所以其中的居民力量甚小,驚惶羞愧。他們像野草,像青菜,如房頂上的草,又如未長成而枯乾的禾稼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    城裏的居民力量微小,他們驚惶羞愧;像野草,像青菜,如房頂上的草,又如未長成而枯乾的禾稼。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    城裏的居民力量微小,他們驚惶羞愧;像野草,像青菜,如房頂上的草,又如未長成而枯乾的禾稼。
  • 當代譯本
    城中的居民軟弱無力,驚慌失措,羞愧難當,脆弱如野草和菜蔬,又像還未長大就被曬焦的房頂草。
  • 聖經新譯本
    他們的居民沒有能力,驚惶、羞慚。他們好像田野的嫩草,青綠的蔬菜,和房頂上的草,還未長成就枯萎了。
  • 呂振中譯本
    而其中的居民手力短缺,驚慌慚愧;像田間的菜蔬,像綠草之青青如房頂上的草,未亭亭立而枯萎的莊稼麼?
  • 文理和合譯本
    故其居民力微、驚惶羞愧、如田草、如青蔬、如屋上之草、如未成而槁之禾、
  • 文理委辦譯本
    彼民荏弱、驚懼懷羞、如山野之蔬、屋上之草、未及其長、為風所暴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故其中居民皆荏弱無力、驚惶羞愧、乃如田草、如青蔬、如屋上之草、如未成而槁之禾苗、
  • New International Version
    Their people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched before it grows up.
  • New International Reader's Version
    Their people do not have any power left. They are troubled and put to shame. They are like plants in the field. They are like new green plants. They are like grass that grows on a roof. It dries up before it is completely grown.
  • English Standard Version
    while their inhabitants, shorn of strength, are dismayed and confounded, and have become like plants of the field and like tender grass, like grass on the housetops, blighted before it is grown.
  • New Living Translation
    That is why their people have so little power and are so frightened and confused. They are as weak as grass, as easily trampled as tender green shoots. They are like grass sprouting on a housetop, scorched before it can grow lush and tall.
  • New American Standard Bible
    Therefore their inhabitants were powerless, They were shattered and put to shame. They were like the vegetation of the field and the green grass, Like grass on the housetops that is scorched before it has grown.
  • New King James Version
    Therefore their inhabitants had little power; They were dismayed and confounded; They were as the grass of the field And the green herb, As the grass on the housetops And grain blighted before it is grown.
  • American Standard Version
    Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as grain blasted before it is grown up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their inhabitants have become powerless, dismayed, and ashamed. They are plants of the field, tender grass, grass on the rooftops, blasted by the east wind.
  • King James Version
    Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were[ as] the grass of the field, and[ as] the green herb,[ as] the grass on the housetops, and[ as corn] blasted before it be grown up.
  • New English Translation
    Their residents are powerless, they are terrified and ashamed. They are as short-lived as plants in the field, or green vegetation. They are as short-lived as grass on the rooftops when it is scorched by the east wind.
  • World English Bible
    Therefore their inhabitants had little power. They were dismayed and confounded. They were like the grass of the field, and like the green herb, like the grass on the housetops, and like grain blasted before it has grown up.

交叉引用

  • Isaiah 40:6-8
    A voice was saying,“ Cry out!” Another said,“ What should I cry out?”“ All humanity is grass, and all its goodness is like the flower of the field.The grass withers, the flowers fade when the breath of the LORD blows on them; indeed, the people are grass.The grass withers, the flowers fade, but the word of our God remains forever.”
  • 1 Peter 1 24
    For All flesh is like grass, and all its glory like a flower of the grass. The grass withers, and the flower falls,
  • Psalms 129:6-8
    Let them be like grass on the rooftops, which withers before it grows upand can’t even fill the hands of the reaper or the arms of the one who binds sheaves.Then none who pass by will say,“ May the LORD’s blessing be on you. We bless you in the name of the LORD.”
  • James 1:10-11
    but let the rich boast in his humiliation because he will pass away like a flower of the field.For the sun rises and, together with the scorching wind, dries up the grass; its flower falls off, and its beautiful appearance perishes. In the same way, the rich person will wither away while pursuing his activities.
  • Psalms 92:7
    though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they will be eternally destroyed.
  • Numbers 14:9
    Only don’t rebel against the LORD, and don’t be afraid of the people of the land, for we will devour them. Their protection has been removed from them, and the LORD is with us. Don’t be afraid of them!”
  • Psalms 127:1
    Unless the LORD builds a house, its builders labor over it in vain; unless the LORD watches over a city, the watchman stays alert in vain.
  • Jeremiah 51:32
    The fords have been seized, the marshes set on fire, and the fighting men are terrified.
  • Jeremiah 50:36-37
    A sword is against the diviners, and they will act foolishly. A sword is against her heroic warriors, and they will be terrified.A sword is against his horses and chariots and against all the foreigners among them, and they will be like women. A sword is against her treasuries, and they will be plundered.
  • Psalms 102:11
    My days are like a lengthening shadow, and I wither away like grass.
  • Numbers 11:23
    The LORD answered Moses,“ Is the LORD’s arm weak? Now you will see whether or not what I have promised will happen to you.”
  • Jeremiah 51:30
    Babylon’s warriors have stopped fighting; they sit in their strongholds. Their might is exhausted; they have become like women. Babylon’s homes have been set ablaze, her gate bars are shattered.
  • Psalms 48:4-7
    Look! The kings assembled; they advanced together.They looked and froze with fear; they fled in terror.Trembling seized them there, agony like that of a woman in labor,as you wrecked the ships of Tarshish with the east wind.
  • Jeremiah 37:10
    Indeed, if you were to strike down the entire Chaldean army that is fighting with you, and there remained among them only the badly wounded men, each in his tent, they would get up and burn this city.’”