<< 2 Kings 19 14 >>

本节经文

  • King James Version
    And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the LORD, and spread it before the LORD.
  • 新标点和合本
    希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希西家从使者手里接过书信,读完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
  • 和合本2010(神版-简体)
    希西家从使者手里接过书信,读完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
  • 当代译本
    希西迦从使者手中接过信,读完后走进耶和华的殿,在耶和华面前展开信,
  • 圣经新译本
    希西家从使者手中接过信件,念完了,就上耶和华的殿。希西家把信件在耶和华面前展开。
  • 新標點和合本
    希西家從使者手裏接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希西家從使者手裏接過書信,讀完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    希西家從使者手裏接過書信,讀完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。
  • 當代譯本
    希西迦從使者手中接過信,讀完後走進耶和華的殿,在耶和華面前展開信,
  • 聖經新譯本
    希西家從使者手中接過信件,念完了,就上耶和華的殿。希西家把信件在耶和華面前展開。
  • 呂振中譯本
    希西家從使者手裏把文書接過來;唸完了,就上永恆主的殿;希西家將文書展開在永恆主面前。
  • 文理和合譯本
    希西家自使者手接書讀之、遂上耶和華室、展於耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    希西家接使者所致之書、展讀既竟、則進耶和華殿、陳於其前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家自使者手接書讀之、既畢、遂上主之殿、以書展於主前、
  • New International Version
    Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the Lord and spread it out before the Lord.
  • New International Reader's Version
    When Hezekiah received the letter from the messengers, he read it. Then he went up to the Lord’ s temple. There he spread the letter out in front of the Lord.
  • English Standard Version
    Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord and spread it before the Lord.
  • New Living Translation
    After Hezekiah received the letter from the messengers and read it, he went up to the Lord’s Temple and spread it out before the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Hezekiah took the letter from the messengers’ hands, read it, then went up to the LORD’s temple, and spread it out before the LORD.
  • New American Standard Bible
    Then Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and he went up to the house of the Lord and spread it out before the Lord.
  • New King James Version
    And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord, and spread it before the Lord.
  • American Standard Version
    And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up unto the house of Jehovah, and spread it before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hezekiah took the letter from the hand of the messengers, read it, then went up to the Lord’s temple, and spread it out before the Lord.
  • New English Translation
    Hezekiah took the letter from the messengers and read it. Then Hezekiah went up to the LORD’s temple and spread it out before the LORD.
  • World English Bible
    Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it. Then Hezekiah went up to Yahweh’s house, and spread it before Yahweh.

交叉引用

  • Isaiah 37:14
    And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD.
  • Psalms 123:1-4
    Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.Behold, as the eyes of servants[ look] unto the hand of their masters,[ and] as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes[ wait] upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease,[ and] with the contempt of the proud.
  • Psalms 91:1-2
    He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.I will say of the LORD,[ He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
  • Psalms 74:10-11
    O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck[ it] out of thy bosom.
  • 1 Kings 8 28-1 Kings 8 30
    Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and to the prayer, which thy servant prayeth before thee to day:That thine eyes may be open toward this house night and day,[ even] toward the place of which thou hast said, My name shall be there: that thou mayest hearken unto the prayer which thy servant shall make toward this place.And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest, forgive.
  • Ezra 9:5
    And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the LORD my God,