<< 2 Reis 19 12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我列祖所毁灭的,就是歌散、哈兰、利色,和属提拉撒的伊甸人,这些国的神何曾拯救这些国呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我祖先所毁灭的,就是歌散、哈兰、利色和提‧拉撒的伊甸人;这些国的神明何曾拯救他们呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    我祖先所毁灭的,就是歌散、哈兰、利色和提‧拉撒的伊甸人;这些国的神明何曾拯救他们呢?
  • 当代译本
    我先祖毁灭了歌散、哈兰、利色和提·拉撒的伊甸人,这些国家的神明救得了他们吗?
  • 圣经新译本
    我祖先所消灭的民族,就是歌散人、哈兰人、利色人和在提.拉撒的伊甸人,他们的神可曾解救他们吗?
  • 新標點和合本
    我列祖所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色,和屬提‧拉撒的伊甸人,這些國的神何曾拯救這些國呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我祖先所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色和提‧拉撒的伊甸人;這些國的神明何曾拯救他們呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我祖先所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色和提‧拉撒的伊甸人;這些國的神明何曾拯救他們呢?
  • 當代譯本
    我先祖毀滅了歌散、哈蘭、利色和提·拉撒的伊甸人,這些國家的神明救得了他們嗎?
  • 聖經新譯本
    我祖先所消滅的民族,就是歌散人、哈蘭人、利色人和在提.拉撒的伊甸人,他們的神可曾解救他們嗎?
  • 呂振中譯本
    我列祖所毁滅的國:歌散、哈蘭、利色、和在提拉撒的伊甸人:這些國的神何曾援救過它呢?
  • 文理和合譯本
    我祖所滅之邦、若歌散、哈蘭、利色、及居提拉撒之伊甸族、彼之諸神曾救之乎、
  • 文理委辦譯本
    我祖所滅之國、坷散、哈蘭、哩泄、與提拉撒所居埃田族、其上帝豈得救之乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我祖所毀滅之列國、歌散、哈蘭、利薛、及居提拉撒之伊甸族、彼諸國之神、何嘗救其國耶、
  • New International Version
    Did the gods of the nations that were destroyed by my predecessors deliver them— the gods of Gozan, Harran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
  • New International Reader's Version
    The kings who ruled before me destroyed many nations. Did the gods of those nations save them? Did the gods of Gozan, Harran or Rezeph save them? What about the gods of the people of Eden who were in Tel Assar?
  • English Standard Version
    Have the gods of the nations delivered them, the nations that my fathers destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
  • New Living Translation
    Have the gods of other nations rescued them— such nations as Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Tel assar? My predecessors destroyed them all!
  • Christian Standard Bible
    Did the gods of the nations that my predecessors destroyed rescue them— nations such as Gozan, Haran, Rezeph, and the Edenites in Telassar?
  • New American Standard Bible
    Did the gods of the nations which my fathers destroyed save them: Gozan, Haran, Rezeph, and the sons of Eden who were in Telassar?
  • New King James Version
    Have the gods of the nations delivered those whom my fathers have destroyed, Gozan and Haran and Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
  • American Standard Version
    Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?
  • Holman Christian Standard Bible
    Did the gods of the nations that my predecessors destroyed rescue them— nations such as Gozan, Haran, Rezeph, and the Edenites in Telassar?
  • King James Version
    Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed;[ as] Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which[ were] in Thelasar?
  • New English Translation
    Were the nations whom my ancestors destroyed– the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar– rescued by their gods?
  • World English Bible
    Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar?

交叉引用

  • 2 Reis 17 6
    In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and deported the Israelites to Assyria. He settled them in Halah, in Gozan on the Habor River and in the towns of the Medes. (niv)
  • Gênesis 11:31
    Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there. (niv)
  • Ezequiel 27:23
    “‘ Harran, Kanneh and Eden and merchants of Sheba, Ashur and Kilmad traded with you. (niv)
  • Isaías 37:12
    Did the gods of the nations that were destroyed by my predecessors deliver them— the gods of Gozan, Harran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar? (niv)
  • 2 Reis 18 33-2 Reis 18 34
    Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena and Ivvah? Have they rescued Samaria from my hand? (niv)
  • Gênesis 29:4
    Jacob asked the shepherds,“ My brothers, where are you from?”“ We’re from Harran,” they replied. (niv)
  • 1 Crônicas 5 26
    So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria( that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day. (niv)
  • Atos 7:4
    “ So he left the land of the Chaldeans and settled in Harran. After the death of his father, God sent him to this land where you are now living. (niv)
  • Gênesis 2:8
    Now the Lord God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed. (niv)