<< 2 Kings 17 31 >>

本节经文

  • King James Version
    And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
  • 新标点和合本
    亚瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚烧儿女,献给西法瓦音的神亚得米勒和亚拿米勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚烧儿女,献给西法瓦音的神明亚得米勒和亚拿米勒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚烧儿女,献给西法瓦音的神明亚得米勒和亚拿米勒。
  • 当代译本
    亚瓦人造匿哈和他珥他神像,西法瓦音人焚烧儿女向他们的神明亚得米勒和亚拿米勒献祭。
  • 圣经新译本
    亚瓦人做了匿哈和他珥他像,西法瓦音人用火焚烧自己的儿女,献给西法瓦音的神亚得米勒和亚拿米勒。
  • 新標點和合本
    亞瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚燒兒女,獻給西法瓦音的神亞得米勒和亞拿米勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚燒兒女,獻給西法瓦音的神明亞得米勒和亞拿米勒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚燒兒女,獻給西法瓦音的神明亞得米勒和亞拿米勒。
  • 當代譯本
    亞瓦人造匿哈和他珥他神像,西法瓦音人焚燒兒女向他們的神明亞得米勒和亞拿米勒獻祭。
  • 聖經新譯本
    亞瓦人做了匿哈和他珥他像,西法瓦音人用火焚燒自己的兒女,獻給西法瓦音的神亞得米勒和亞拿米勒。
  • 呂振中譯本
    亞瓦人造匿哈像和他珥他割像;西法瓦音人將他們的兒女燒在火中、獻給西法瓦音的神亞得米勒和亞拿米勒。
  • 文理和合譯本
    亞瓦人造匿哈與他珥他像、西法瓦音人以火焚其子女、獻於西法瓦音之神、亞得米勒與亞拿米勒、
  • 文理委辦譯本
    亞瓦人作匿哈與大撻像、西法瓦音人焚其子、奉事其上帝、亞得米勒、亞拿米勒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞瓦人造匿哈與他珥他像、西法瓦音人以火焚子、獻於西法瓦音之神亞得米勒與亞拿米勒、
  • New International Version
    the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelek and Anammelek, the gods of Sepharvaim.
  • New International Reader's Version
    The Avvites made statues of the gods named Nibhaz and Tartak. The Sepharvites sacrificed their children in the fire to the gods named Adrammelek and Anammelek. They were the gods of Sepharvaim.
  • English Standard Version
    and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
  • New Living Translation
    The Avvites worshiped their gods Nibhaz and Tartak. And the people from Sepharvaim even burned their own children as sacrifices to their gods Adrammelech and Anammelech.
  • Christian Standard Bible
    the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
  • New American Standard Bible
    and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites were burning their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
  • New King James Version
    and the Avites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
  • American Standard Version
    and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burnt their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
  • Holman Christian Standard Bible
    the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of the Sepharvaim.
  • New English Translation
    the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their sons in the fire as an offering to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
  • World English Bible
    and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.

交叉引用

  • 2 Kings 17 24
    And the king of Assyria brought[ men] from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed[ them] in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.
  • 2 Kings 17 17
    And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
  • 2 Kings 19 37
    And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his stead.
  • Ezra 4:9
    Then[ wrote] Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites,[ and] the Elamites,
  • Deuteronomy 12:31
    Thou shalt not do so unto the LORD thy God: for every abomination to the LORD, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.
  • Leviticus 18:21
    And thou shalt not let any of thy seed pass through[ the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I[ am] the LORD.
  • Deuteronomy 12:28
    Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest[ that which is] good and right in the sight of the LORD thy God.