<< 列王纪下 16:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    祭司乌利亚照着亚哈斯王从大马士革送来的图样,在亚哈斯王没有从大马士革回来之先,建筑一座坛。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    乌利亚祭司照着亚哈斯王从大马士革所送来的一切,在亚哈斯王还未从大马士革回来之前,筑了一座坛。
  • 和合本2010(神版-简体)
    乌利亚祭司照着亚哈斯王从大马士革所送来的一切,在亚哈斯王还未从大马士革回来之前,筑了一座坛。
  • 当代译本
    乌利亚祭司按照送来的模型,在亚哈斯王返回之前建造了一座坛。
  • 圣经新译本
    于是乌利亚祭司按着亚哈斯王从大马士革送回来的一切指示建造祭坛。在亚哈斯王从大马士革回来以前,乌利亚祭司就照样做了。
  • 新標點和合本
    祭司烏利亞照着亞哈斯王從大馬士革送來的圖樣,在亞哈斯王沒有從大馬士革回來之先,建築一座壇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    烏利亞祭司照着亞哈斯王從大馬士革所送來的一切,在亞哈斯王還未從大馬士革回來之前,築了一座壇。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    烏利亞祭司照着亞哈斯王從大馬士革所送來的一切,在亞哈斯王還未從大馬士革回來之前,築了一座壇。
  • 當代譯本
    烏利亞祭司按照送來的模型,在亞哈斯王返回之前建造了一座壇。
  • 聖經新譯本
    於是烏利亞祭司按著亞哈斯王從大馬士革送回來的一切指示建造祭壇。在亞哈斯王從大馬士革回來以前,烏利亞祭司就照樣做了。
  • 呂振中譯本
    祭司烏利亞就把祭壇築了起來;亞哈斯王從大馬色所送來的怎麼樣,祭司烏利亞都按怎麼樣造,等候亞哈斯王從大馬色回來。
  • 文理和合譯本
    祭司烏利亞乃建壇、循亞哈斯王自大馬色所寄之式、以待亞哈斯王自大馬色返、
  • 文理委辦譯本
    祭司烏哩亞作壇、循亞哈士、自大馬色、所賚之圖而造、王未旋歸、壇已告成。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈斯王自大瑪色旋歸之先、祭司烏利雅建祭臺、循亞哈斯王自大瑪色所寄之圖而建、
  • New International Version
    So Uriah the priest built an altar in accordance with all the plans that King Ahaz had sent from Damascus and finished it before King Ahaz returned.
  • New International Reader's Version
    So Uriah the priest built an altar. He followed all the plans King Ahaz had sent from Damascus. He finished it before Ahaz returned.
  • English Standard Version
    And Uriah the priest built the altar; in accordance with all that King Ahaz had sent from Damascus, so Uriah the priest made it, before King Ahaz arrived from Damascus.
  • New Living Translation
    Uriah followed the king’s instructions and built an altar just like it, and it was ready before the king returned from Damascus.
  • Christian Standard Bible
    Uriah built the altar according to all the instructions King Ahaz sent from Damascus. Therefore, by the time King Ahaz came back from Damascus, the priest Uriah had completed it.
  • New American Standard Bible
    So Urijah the priest built an altar; according to everything that King Ahaz had sent from Damascus, in that way Urijah the priest made it, before the coming of King Ahaz from Damascus.
  • New King James Version
    Then Urijah the priest built an altar according to all that King Ahaz had sent from Damascus. So Urijah the priest made it before King Ahaz came back from Damascus.
  • American Standard Version
    And Urijah the priest built an altar: according to all that king Ahaz had sent from Damascus, so did Urijah the priest make it against the coming of king Ahaz from Damascus.
  • Holman Christian Standard Bible
    Uriah built the altar according to all the instructions King Ahaz sent from Damascus. Therefore, by the time King Ahaz came back from Damascus, Uriah the priest had completed it.
  • King James Version
    And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made[ it] against king Ahaz came from Damascus.
  • New English Translation
    Uriah the priest built an altar in conformity to the plans King Ahaz had sent from Damascus. Uriah the priest finished it before King Ahaz arrived back from Damascus.
  • World English Bible
    Urijah the priest built an altar. According to all that king Ahaz had sent from Damascus, so Urijah the priest made it for the coming of king Ahaz from Damascus.

交叉引用

  • 以赛亚书 8:2
    我要用诚实的见证人,祭司乌利亚和耶比利家的儿子撒迦利亚记录这事。” (cunps)
  • 何西阿书 4:6
    我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。你既忘了你神的律法,我也必忘记你的儿女。 (cunps)
  • 以西结书 22:26
    其中的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物,不分别圣的和俗的,也不使人分辨洁净的和不洁净的,又遮眼不顾我的安息日;我也在他们中间被亵慢。 (cunps)
  • 列王纪上 21:11-13
    那些与拿伯同城居住的长老贵胄得了耶洗别的信,就照信而行,宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上。有两个匪徒来,坐在拿伯的对面,当着众民作见证告他说:“拿伯谤渎神和王了!”众人就把他拉到城外,用石头打死。 (cunps)
  • 但以理书 3:7
    因此各方、各国、各族的人民一听见角、笛、琵琶、琴、瑟,和各样乐器的声音,就都俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像。 (cunps)
  • 耶利米书 23:11
    连先知带祭司都是亵渎的,就是在我殿中我也看见他们的恶。这是耶和华说的。 (cunps)
  • 加拉太书 1:10
    我现在是要得人的心呢?还是要得神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。 (cunps)
  • 何西阿书 5:11
    以法莲因乐从人的命令,就受欺压,被审判压碎。 (cunps)
  • 历代志下 26:17-18
    祭司亚撒利雅率领耶和华勇敢的祭司八十人,跟随他进去。他们就阻挡乌西雅王,对他说:“乌西雅啊,给耶和华烧香不是你的事,乃是亚伦子孙承接圣职祭司的事。你出圣殿吧!因为你犯了罪。你行这事,耶和华神必不使你得荣耀。” (cunps)
  • 玛拉基书 2:7-9
    祭司的嘴里当存知识,人也当由他口中寻求律法,因为他是万军之耶和华的使者。你们却偏离正道,使许多人在律法上跌倒。你们废弃我与利未所立的约。这是万军之耶和华说的。所以我使你们被众人藐视,看为下贱;因你们不守我的道,竟在律法上瞻徇情面。” (cunps)