<< 2 Kings 15 5 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And the Lord afflicted the king, so that he had leprosy to the day of his death. And he lived in a separate house, while Jotham the king’s son was in charge of the household, judging the people of the land.
  • 新标点和合本
    耶和华降灾与王,使他长大麻风,直到死日,他就住在别的宫里。他的儿子约坦管理家事,治理国民。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华降灾于王,使他长了麻风,直到死的那日。他住在隔离的行宫里,他儿子约坦管理王的家,治理这地的百姓。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华降灾于王,使他长了麻风,直到死的那日。他住在隔离的行宫里,他儿子约坦管理王的家,治理这地的百姓。
  • 当代译本
    耶和华惩罚他,使他终生患麻风病。他另住别宫,他儿子约坦摄政,掌管宫中事务,治理国家。
  • 圣经新译本
    耶和华击打王,他就患了痲风病,直到他死的日子。于是他住在隔离的房子,他的儿子约坦执掌朝务,治理国民。
  • 新標點和合本
    耶和華降災與王,使他長大痲瘋,直到死日,他就住在別的宮裏。他的兒子約坦管理家事,治理國民。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華降災於王,使他長了痲瘋,直到死的那日。他住在隔離的行宮裏,他兒子約坦管理王的家,治理這地的百姓。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華降災於王,使他長了痲瘋,直到死的那日。他住在隔離的行宮裏,他兒子約坦管理王的家,治理這地的百姓。
  • 當代譯本
    耶和華懲罰他,使他終生患痲瘋病。他另住別宮,他兒子約坦攝政,掌管宮中事務,治理國家。
  • 聖經新譯本
    耶和華擊打王,他就患了痲風病,直到他死的日子。於是他住在隔離的房子,他的兒子約坦執掌朝務,治理國民。
  • 呂振中譯本
    永恆主以災病擊打王,王就成了患痲瘋屬病的、直到他死的日子;他便住在隔離宮;王子約坦管家,為國中之民判斷是非。
  • 文理和合譯本
    耶和華擊王、使之患癩、至於畢生、獨居別室、其子約坦理家政、治國民、
  • 文理委辦譯本
    耶和華降罰王躬、使患癩疾、終身不愈、異室獨居、王子約擔治理家事、以鞫兆民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主降災於王、使患癲疾、終身不愈、乃獨居別宮、子約坦理家事、兼轄國民、
  • New International Version
    The Lord afflicted the king with leprosy until the day he died, and he lived in a separate house. Jotham the king’s son had charge of the palace and governed the people of the land.
  • New International Reader's Version
    The Lord caused King Uzziah to suffer from a skin disease until the day he died. He lived in a separate house. His son Jotham was in charge of the palace. Jotham ruled over the people of the land.
  • English Standard Version
    And the Lord touched the king, so that he was a leper to the day of his death, and he lived in a separate house. And Jotham the king’s son was over the household, governing the people of the land.
  • New Living Translation
    The Lord struck the king with leprosy, which lasted until the day he died. He lived in isolation in a separate house. The king’s son Jotham was put in charge of the royal palace, and he governed the people of the land.
  • Christian Standard Bible
    The LORD afflicted the king, and he had a serious skin disease until the day of his death. He lived in quarantine, while Jotham, the king’s son, was over the household governing the people of the land.
  • New King James Version
    Then the Lord struck the king, so that he was a leper until the day of his death; so he dwelt in an isolated house. And Jotham the king’s son was over the royal house, judging the people of the land.
  • American Standard Version
    And Jehovah smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the king’s son was over the household, judging the people of the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord afflicted the king, and he had a serious skin disease until the day of his death. He lived in a separate house, while Jotham, the king’s son, was over the household governing the people of the land.
  • King James Version
    And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king’s son[ was] over the house, judging the people of the land.
  • New English Translation
    The LORD afflicted the king with an illness; he suffered from a skin disease until the day he died. He lived in separate quarters, while his son Jotham was in charge of the palace and ruled over the people of the land.
  • World English Bible
    Yahweh struck the king, so that he was a leper to the day of his death, and lived in a separate house. Jotham, the king’s son was over the household, judging the people of the land.

交叉引用

  • Leviticus 13:46
    He shall remain unclean all the days during which he has the infection; he is unclean. He shall live alone; he shall live outside the camp.
  • Numbers 12:14
    But the Lord said to Moses,“ If her father had only spit in her face, would she not be put to shame for seven days? Have her shut outside the camp for seven days, and afterward she may be received again.”
  • 2 Samuel 15 2-2 Samuel 15 4
    And Absalom used to rise early and stand beside the road to the gate; and when any man who had a lawsuit was to come before the king for judgment, Absalom would call out to him and say,“ From what city are you?” And he would say,“ Your servant is from one of the tribes of Israel.”Then Absalom would say to him,“ See, your claims are good and right, but you have no one to listen to you on the part of the king.”Moreover, Absalom would say,“ Oh that someone would appoint me judge in the land, then every man who has a lawsuit or claim could come to me, and I would give him justice!”
  • 2 Samuel 3 29
    May it turn upon the head of Joab and on all his father’s house; and may there not be eliminated from the house of Joab someone who suffers a discharge, or has leprosy, or holds the spindle, or falls by the sword, or lacks bread.”
  • Job 34:19
    Who shows no partiality to the prominent, Nor regards the rich as above the poor, Since they are all the work of His hands?
  • 1 Kings 3 28
    When all Israel heard about the judgment which the king had handed down, they feared the king, because they saw that the wisdom of God was in him to administer justice.
  • Numbers 12:10
    But when the cloud had withdrawn from above the tent, behold, Miriam was leprous, as white as snow. As Aaron turned toward Miriam, behold, she was leprous.
  • 2 Kings 5 27
    Therefore, the leprosy of Naaman shall cling to you and to your descendants forever.” So he went out from his presence afflicted with leprosy, as white as snow.
  • 2 Samuel 8 15
    So David reigned over all Israel; and David administered justice and righteousness for all his people.
  • 2 Chronicles 26 16-2 Chronicles 26 23
    But when he became strong, his heart was so proud that he acted corruptly, and he was untrue to the Lord his God, for he entered the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense.Then Azariah the priest entered after him, and with him eighty priests of the Lord, valiant men.They opposed Uzziah the king and said to him,“ It is not for you, Uzziah, to burn incense to the Lord, but for the priests, the sons of Aaron who have been consecrated to burn incense. Leave the sanctuary, for you have been untrue and will have no honor from the Lord God.”But Uzziah, with a censer in his hand for burning incense, was enraged; and while he was enraged with the priests, leprosy broke out on his forehead in the presence of the priests in the house of the Lord, beside the altar of incense.Azariah the chief priest and all the priests looked at him, and behold, he was leprous on his forehead; and they quickly removed him from there, and he himself also hurried to get out because the Lord had stricken him.King Uzziah had leprosy to the day of his death; and he lived in a separate house, afflicted as he was with leprosy, for he was cut off from the house of the Lord. And his son Jotham was over the king’s house, judging the people of the land.Now the rest of the acts of Uzziah, the first to the last, the prophet Isaiah, the son of Amoz, has written.So Uzziah lay down with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the grave which belonged to the kings, for they said,“ He had leprosy.” And his son Jotham became king in his place.
  • Psalms 72:1
    Give the king Your judgments, God, And Your righteousness to the king’s son.
  • Deuteronomy 24:8
    “ Be careful about an infestation of leprosy, that you are very attentive and act in accordance with everything that the Levitical priests teach you; just as I have commanded them, you shall be careful to act.
  • 2 Kings 7 3
    Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another,“ Why are we sitting here until we die?
  • 1 Kings 3 9
    So give Your servant an understanding heart to judge Your people, to discern between good and evil. For who is capable of judging this great people of Yours?”