<< 列王纪下 14:24 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他行耶和华看为恶的事,不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的一切罪。
  • 新标点和合本
    他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的一切罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的一切罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的一切罪。
  • 当代译本
    他做耶和华视为恶的事,没有离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯的那些罪。
  • 新標點和合本
    他行耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裏的一切罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他行耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列陷入罪裏的一切罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他行耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列陷入罪裏的一切罪。
  • 當代譯本
    他做耶和華視為惡的事,沒有離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人犯的那些罪。
  • 聖經新譯本
    他行耶和華看為惡的事,不轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的一切罪。
  • 呂振中譯本
    他行永恆主所看為壞的事,不離開尼八的兒子耶羅波安的一切罪,耶羅波安使以色列人犯的那罪。
  • 文理和合譯本
    行耶和華所惡、不離棄尼八子耶羅波安陷以色列人之罪、
  • 文理委辦譯本
    行惡於耶和華前、恆從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行惡於主前、不離尼八子耶羅波安、使以色列人陷於罪者之諸罪、
  • New International Version
    He did evil in the eyes of the Lord and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
  • New International Reader's Version
    Jeroboam did what was evil in the eyes of the Lord. He didn’t turn away from any of the sins the earlier Jeroboam, the son of Nebat, had committed. That Jeroboam had caused Israel to commit those same sins.
  • English Standard Version
    And he did what was evil in the sight of the Lord. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
  • New Living Translation
    He did what was evil in the Lord’s sight. He refused to turn from the sins that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.
  • Christian Standard Bible
    He did what was evil in the LORD’s sight. He did not turn away from all the sins Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.
  • New American Standard Bible
    He did evil in the sight of the Lord; he did not abandon all the sins of Jeroboam the son of Nebat, into which he misled Israel.
  • New King James Version
    And he did evil in the sight of the Lord; he did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin.
  • American Standard Version
    And he did that which was evil in the sight of Jehovah: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    He did what was evil in the Lord’s sight. He did not turn away from all the sins Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.
  • King James Version
    And he did[ that which was] evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
  • New English Translation
    He did evil in the sight of the LORD; he did not repudiate the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.
  • World English Bible
    He did that which was evil in Yahweh’s sight. He didn’t depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin.

交叉引用

  • 列王纪下 13:6
    可是他们没有离开耶罗波安家使以色列人陷于罪中的那些罪,仍然行在罪中;亚舍拉依然立在撒玛利亚。
  • 列王纪上 12:28-31
    王打定了主意,就做了两个金牛犊,对众民说:“以色列人哪,你们上耶路撒冷去实在够了。看哪,这是你们的神,就是从埃及地领你们上来的那位。”他就把一个牛犊安放在伯特利,一个安放在但。这事成了以色列人的罪,因为众民都到但那个牛犊面前敬拜。耶罗波安在邱坛那里建殿,把不是利未子孙的平民立为祭司。
  • 列王纪下 13:2
    他行耶和华看为恶的事,随从尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪,不肯转离。
  • 创世记 38:7
    犹大的长子珥,在耶和华眼中是个恶人,所以耶和华取去他的性命。
  • 列王纪下 21:6
    他又把他的儿子用火烧为祭(“把他的儿子用火烧为祭”直译是“使他的儿子经过进入火中”),并且算命、观兆,交鬼和行巫术;多行耶和华看为恶的事,惹他发怒。
  • 列王纪上 21:25
    只是从来没有人像亚哈的;他受了他妻子耶洗别的引诱,出卖了他自己,行耶和华看为恶的事。
  • 申命记 9:18
    为了你们所犯的一切罪,作了耶和华看为恶的事,惹他发怒,我就像先前那样,俯伏在耶和华面前,四十昼夜,不吃不喝。
  • 列王纪下 13:11
    他行耶和华看为恶的事,不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的一切罪,仍然行在罪中。
  • 诗篇 106:20
    这样,他们用吃草的牛的像,代替了他们的荣耀的神。