<< 列王紀下 14:19 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶路撒冷有人謀反,亞瑪謝就逃到拉吉,叛黨派人追到那裡殺了他。
  • 新标点和合本
    耶路撒冷有人背叛亚玛谢,他就逃到拉吉;叛党却打发人到拉吉将他杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶路撒冷有人背叛亚玛谢,亚玛谢逃往拉吉;他们却派人追到拉吉,在那里杀了他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶路撒冷有人背叛亚玛谢,亚玛谢逃往拉吉;他们却派人追到拉吉,在那里杀了他。
  • 当代译本
    耶路撒冷有人谋反,亚玛谢就逃到拉吉,叛党派人追到那里杀了他。
  • 圣经新译本
    在耶路撒冷有人阴谋反叛他,他就逃到拉吉去。他们派人跟踪他到拉吉,就在那里把他杀死了。
  • 新標點和合本
    耶路撒冷有人背叛亞瑪謝,他就逃到拉吉;叛黨卻打發人到拉吉將他殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶路撒冷有人背叛亞瑪謝,亞瑪謝逃往拉吉;他們卻派人追到拉吉,在那裏殺了他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶路撒冷有人背叛亞瑪謝,亞瑪謝逃往拉吉;他們卻派人追到拉吉,在那裏殺了他。
  • 聖經新譯本
    在耶路撒冷有人陰謀反叛他,他就逃到拉吉去。他們派人跟蹤他到拉吉,就在那裡把他殺死了。
  • 呂振中譯本
    在耶路撒冷有人陰謀反叛了亞瑪謝;亞瑪謝逃到拉吉;叛黨打發人跟蹤到拉吉,就在那裏將他弒死。
  • 文理和合譯本
    耶路撒冷有人叛之、遂遁於拉吉、叛黨遣人至拉吉弒之、
  • 文理委辦譯本
    亞馬謝在耶路撒冷遇變、故遁於拉吉、叛黨遣人至拉吉弒之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶路撒冷有人叛亞瑪謝、故遁於拉吉、叛黨遣人至拉吉弒之、
  • New International Version
    They conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.
  • New International Reader's Version
    Some people made evil plans against Amaziah in Jerusalem. So he ran away to Lachish. But they sent men to Lachish after him. There they killed him.
  • English Standard Version
    And they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. But they sent after him to Lachish and put him to death there.
  • New Living Translation
    There was a conspiracy against Amaziah’s life in Jerusalem, and he fled to Lachish. But his enemies sent assassins after him, and they killed him there.
  • Christian Standard Bible
    A conspiracy was formed against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. However, men were sent after him to Lachish, and they put him to death there.
  • New American Standard Bible
    They formed a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent men to Lachish after him and they killed him there.
  • New King James Version
    And they formed a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.
  • American Standard Version
    And they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent after him to Lachish, and slew him there.
  • Holman Christian Standard Bible
    A conspiracy was formed against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. However, men were sent after him to Lachish, and they put him to death there.
  • King James Version
    Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.
  • New English Translation
    Conspirators plotted against him in Jerusalem, so he fled to Lachish. But they sent assassins after him and they killed him there.
  • World English Bible
    They made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and killed him there.

交叉引用

  • 約書亞記 10:31
    約書亞和以色列軍從立拿前往拉吉,他們在城外紮營,攻打拉吉。
  • 列王紀下 21:23
    他的臣僕謀反,在王宮裡殺了他。
  • 列王紀下 15:25
    比加轄的一名將軍、利瑪利的兒子比加謀反,率領五十名基列人在撒瑪利亞王宮裡刺殺了比加轄、亞珥歌伯和亞利耶。比加篡位做了以色列王。
  • 彌迦書 1:13
    拉吉的居民啊,用駿馬套車逃命吧!是你們首先唆使錫安城犯罪,在你們身上看到了以色列的罪惡。
  • 列王紀下 15:30
    烏西雅的兒子約坦執政第二十年,以拉的兒子何細亞謀反,殺了利瑪利的兒子比加,篡位做了以色列王。
  • 列王紀下 18:17
    但亞述王派他的元帥、都統和將軍從拉吉率領大軍到耶路撒冷見希西迦。到了耶路撒冷後,他們駐紮在上池的水溝旁、通往漂布場的路上。
  • 列王紀下 15:10
    雅比的兒子沙龍謀反,當眾殺了撒迦利雅,篡位做了以色列王。
  • 列王紀下 15:14
    迦底的兒子米拿現從得撒去撒瑪利亞殺了沙龍,篡位做了以色列王。
  • 列王紀下 12:20-21
    約阿施的臣僕謀反,在去悉拉途中的米羅宮殺了他。殺他的是示米押的兒子約撒甲和朔默的兒子約薩拔。約阿施葬在大衛城他的祖墳裡。他兒子亞瑪謝繼位。
  • 約書亞記 10:3
    耶路撒冷王亞多尼·洗德便派遣使者去見希伯崙王何咸、耶末王毗蘭、拉吉王雅非亞和伊磯倫王底璧,說:
  • 列王紀下 18:14
    希西迦王差遣使者去拉吉見亞述王說:「我知罪了,求你退兵!我願意滿足你的任何要求。」亞述王向希西迦索要十噸銀子和一噸金子。
  • 歷代志下 25:27-28
    亞瑪謝背棄耶和華後,耶路撒冷有人謀反,他就逃到拉吉,但叛黨派人追到那裡殺了他。有人用馬將他的屍體馱回耶路撒冷,葬在猶大城他的祖墳裡。