<< 列王紀下 13:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行惡於主前、昔尼八子耶羅波安、使以色列人陷於罪、約哈斯從其罪不離之、
  • 新标点和合本
    约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,总不离开。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的那罪,总不离开。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的那罪,总不离开。
  • 当代译本
    约哈斯做耶和华视为恶的事,重蹈尼八的儿子耶罗波安的覆辙,使以色列人陷入罪中。他始终没有离开那些罪。
  • 圣经新译本
    他行耶和华看为恶的事,随从尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪,不肯转离。
  • 新標點和合本
    約哈斯行耶和華眼中看為惡的事,效法尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裏的那罪,總不離開。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約哈斯行耶和華眼中看為惡的事,效法尼八的兒子耶羅波安使以色列陷入罪裏的那罪,總不離開。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約哈斯行耶和華眼中看為惡的事,效法尼八的兒子耶羅波安使以色列陷入罪裏的那罪,總不離開。
  • 當代譯本
    約哈斯做耶和華視為惡的事,重蹈尼八的兒子耶羅波安的覆轍,使以色列人陷入罪中。他始終沒有離開那些罪。
  • 聖經新譯本
    他行耶和華看為惡的事,隨從尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪,不肯轉離。
  • 呂振中譯本
    約哈斯行永恆主所看為壞的事;隨從尼八的兒子耶羅波安的罪、耶羅波安使以色列人犯的那罪,約哈斯總不離開。
  • 文理和合譯本
    行耶和華所惡、從尼八子耶羅波安陷以色列人之罪、不離棄之、
  • 文理委辦譯本
    行惡於耶和華前、恆從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪、
  • New International Version
    He did evil in the eyes of the Lord by following the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit, and he did not turn away from them.
  • New International Reader's Version
    Jehoahaz did what was evil in the eyes of the Lord. He committed the sins Jeroboam, the son of Nebat, had committed. Jeroboam had caused Israel to commit those same sins. Jehoahaz didn’t turn away from them.
  • English Standard Version
    He did what was evil in the sight of the Lord and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin; he did not depart from them.
  • New Living Translation
    But he did what was evil in the Lord’s sight. He followed the example of Jeroboam son of Nebat, continuing the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
  • Christian Standard Bible
    He did what was evil in the LORD’s sight and followed the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit; he did not turn away from them.
  • New American Standard Bible
    He did evil in the sight of the Lord, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, into which he misled Israel; he did not turn from them.
  • New King James Version
    And he did evil in the sight of the Lord, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin. He did not depart from them.
  • American Standard Version
    And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; he departed not therefrom.
  • Holman Christian Standard Bible
    He did what was evil in the Lord’s sight and followed the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit; he did not turn away from them.
  • King James Version
    And he did[ that which was] evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.
  • New English Translation
    He did evil in the sight of the LORD. He continued in the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who had encouraged Israel to sin; he did not repudiate those sins.
  • World English Bible
    He did that which was evil in Yahweh’s sight, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin. He didn’t depart from it.

交叉引用

  • 列王紀上 12:26-33
    耶羅波安尋思曰、恐國仍歸大衛家、斯民如上耶路撒冷、在主殿獻祭、則其心必歸向其主王猶大王羅波安、且必殺我、而仍歸猶大王羅波安所轄、於是耶羅波安王籌思計議、造金犢二、謂民曰、爾上耶路撒冷甚難、以色列人歟、此即導爾出伊及之神、王置一犢在伯特利、一犢在但、此事陷民於罪、民往但崇拜牛犢、耶羅波安建邱壇之室、以不屬利未後裔之凡民、立為祭司、耶羅波安私設節期於八月之望、效猶大節期、上祭壇獻祭、在伯特利亦如斯行、祭所作之犢、又在伯特利為所築之邱壇立祭司、耶羅波安在私意所定之月、即八月、是月之望、為以色列人定為節期、上伯特利所築之壇、獻祭焚香、
  • 列王紀上 14:16
    因耶羅波安干犯罪戾、使以色列人陷於罪、故主必將以色列人付於敵手、○
  • 列王紀下 13:11
    行惡於主前、昔尼八子耶羅波安、使以色列人陷於罪、約阿施不離其諸罪、乃恆從之、
  • 何西阿書 5:11
    以法蓮樂從不義之命、故遇強暴、強暴或作暴虐被懲罰、受傷損、
  • 列王紀下 10:29
    然耶戶崇拜不舍伯特利與但之金續、即尼八子耶羅波安所立者、耶羅波安立金犢獲罪、亦陷以色列人於罪、