<< 列王紀下 13:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    約阿施其他的事及其一切所作所為,包括他英勇對抗猶大王亞瑪謝的事都記在以色列的列王史上。
  • 新标点和合本
    约阿施其余的事,凡他所行的和他与犹大王亚玛谢争战的勇力,都写在以色列诸王记上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约阿施其余的事,凡他所做的和他与犹大王亚玛谢交战的英勇事迹,不都写在《以色列诸王记》上吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    约阿施其余的事,凡他所做的和他与犹大王亚玛谢交战的英勇事迹,不都写在《以色列诸王记》上吗?
  • 当代译本
    约阿施其他的事及其一切所作所为,包括他英勇对抗犹大王亚玛谢的事都记在以色列的列王史上。
  • 圣经新译本
    约阿施其余的事迹和他所行的一切,以及他与犹大王亚玛谢作战时的英勇事迹,不是都写在以色列诸王的年代志上吗?
  • 新標點和合本
    約阿施其餘的事,凡他所行的和他與猶大王亞瑪謝爭戰的勇力,都寫在以色列諸王記上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約阿施其餘的事,凡他所做的和他與猶大王亞瑪謝交戰的英勇事蹟,不都寫在《以色列諸王記》上嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約阿施其餘的事,凡他所做的和他與猶大王亞瑪謝交戰的英勇事蹟,不都寫在《以色列諸王記》上嗎?
  • 聖經新譯本
    約阿施其餘的事蹟和他所行的一切,以及他與猶大王亞瑪謝作戰時的英勇事蹟,不是都寫在以色列諸王的年代誌上嗎?
  • 呂振中譯本
    約阿施其餘的事、凡他所行的、以及他同猶大王亞瑪謝交戰時所顯的勇力、不是都寫在《以色列諸王記》上麼?
  • 文理和合譯本
    約阿施其餘事蹟、凡其所行、及與猶大王亞瑪謝戰鬥之勇力、俱載於以色列列王紀、
  • 文理委辦譯本
    約瞎事實、及其所著之能、與猶大王亞馬謝戰鬥、備載於以色列列王紀畧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約阿施其餘之事、凡其所行、與其勇力、及與猶大王亞瑪謝相戰之事、俱載於以色列列王記、
  • New International Version
    As for the other events of the reign of Jehoash, all he did and his achievements, including his war against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
  • New International Reader's Version
    The other events of the rule of Jehoash are written down. That includes his war against Amaziah, the king of Judah. Everything he did and accomplished is written in the official records of the kings of Israel.
  • English Standard Version
    Now the rest of the acts of Joash and all that he did, and the might with which he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  • New Living Translation
    The rest of the events in Jehoash’s reign and everything he did, including the extent of his power and his war with King Amaziah of Judah, are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel.
  • Christian Standard Bible
    The rest of the events of Jehoash’s reign, along with all his accomplishments and the power he had to wage war against Judah’s King Amaziah, are written in the Historical Record of Israel’s Kings.
  • New American Standard Bible
    Now as for the rest of the acts of Joash and all that he did, and his might with which he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  • New King James Version
    Now the rest of the acts of Joash, all that he did, and his might with which he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • American Standard Version
    Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • Holman Christian Standard Bible
    The rest of the events of Jehoash’s reign, along with all his accomplishments and the power he had to wage war against Judah’s King Amaziah, are written in the Historical Record of Israel’s Kings.
  • King James Version
    And the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah,[ are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • New English Translation
    The rest of the events of Joash’s reign, including all his accomplishments and his successful war with King Amaziah of Judah, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.
  • World English Bible
    Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might with which he fought against Amaziah king of Judah, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

交叉引用

  • 歷代志下 25:17-24
    猶大王亞瑪謝與群臣商議後,就派人對耶戶的孫子、約哈斯的兒子、以色列王約阿施說:「來,我們戰場上見。」以色列王約阿施派人回覆猶大王亞瑪謝說:「黎巴嫩的蒺藜派使者去對黎巴嫩的香柏樹說,『將你的女兒嫁給我兒子吧。』後來黎巴嫩的一隻野獸經過,把那蒺藜踐踏在腳下。你打敗了以東人就趾高氣揚。你還是待在家裡吧,何必惹禍上身,使你和猶大一同滅亡呢?」但亞瑪謝不理會他的勸告。原來這事出於上帝,要把他們交在約阿施手中,因為他們求告以東的神明。於是,以色列王約阿施起兵攻打猶大王亞瑪謝,兩王會戰於猶大的伯·示麥。猶大人被以色列人打敗,兵將都各自逃回家去了。以色列王約阿施在伯·示麥擒獲約哈斯的孫子、約阿施的兒子、猶大王亞瑪謝,把他帶到耶路撒冷,又拆毀從以法蓮門到角門約一百八十米長的耶路撒冷城牆,搶走俄別·以東在上帝殿中看守的所有金銀和器皿以及王宮裡的財寶,並帶著人質返回撒瑪利亞。
  • 列王紀下 13:14-25
    以利沙患了不治之症,以色列王約阿施前去探望,伏在他身上哭喊道:「我父啊!我父啊!以色列的戰車和騎兵啊!」以利沙對王說:「取弓箭來。」王便取來弓箭。以利沙要王拉開弓,王照做了。以利沙雙手按著王的手,說:「打開朝東的窗戶。」王便打開窗戶。以利沙說:「射箭!」王便射箭。以利沙說:「這是耶和華的得勝之箭,是戰勝亞蘭人的箭。你會在亞弗徹底消滅亞蘭人。」以利沙說:「拿幾枝箭來。」王便取來箭。以利沙說:「用箭擊打地!」王擊打了三下就停下來。上帝的僕人很生氣,說:「你應該擊打五六下,那樣你就可以徹底消滅亞蘭人。現在,你只能擊敗他們三次。」以利沙去世後,人們埋葬了他。每年春天摩押人都來犯境。一天,一些以色列人正安葬死人,忽然看見一群摩押入侵者,便連忙把屍體拋進以利沙的墳墓裡。那死人碰到以利沙的骸骨,就復活了,並站了起來。約哈斯執政期間,亞蘭王哈薛一直壓迫以色列人。耶和華因為與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,就恩待以色列人,憐憫、眷顧他們,至今仍不願滅絕他們,沒有把他們從自己面前趕走。亞蘭王哈薛死後,他兒子便·哈達繼位。約阿施三次擊敗便·哈達,收回了他父親約哈斯和哈薛交戰時失去的以色列城邑。
  • 列王紀下 14:25
    他收復了從哈馬口到死海一帶的以色列邊境,正如以色列的上帝耶和華藉祂僕人迦特希弗人亞米太的兒子約拿先知所言。
  • 列王紀下 14:8-16
    後來,亞瑪謝差遣使者對耶戶的孫子、約哈斯的兒子、以色列王約阿施說:「來,我們戰場上見。」以色列王約阿施派人對猶大王亞瑪謝說:「黎巴嫩的蒺藜派使者去對黎巴嫩的香柏樹說,『將你女兒嫁給我兒子吧。』後來黎巴嫩的一隻野獸經過,把那蒺藜踐踏在腳下。你打敗了以東人就趾高氣揚,還是待在家裡慶祝勝利吧,何必惹禍上身,使你和猶大一同滅亡呢?」但亞瑪謝不理會他的勸告。於是,以色列王約阿施起兵攻打猶大王亞瑪謝,兩王會戰於猶大的伯·示麥。猶大人被以色列人打敗,兵將都各自逃回家去了。約阿施在伯·示麥擒獲亞瑪謝,然後前往耶路撒冷,拆毀從以法蓮門到角門約一百八十米長的耶路撒冷城牆,搶走耶和華殿裡和王宮庫房裡的所有金銀和器皿,並帶著人質返回撒瑪利亞。約阿施其他的事,包括他怎樣英勇對抗猶大王亞瑪謝,都記在以色列的列王史上。約阿施與祖先同眠後,葬在撒瑪利亞的以色列王陵。他兒子耶羅波安繼位。