<< 列王纪下 10:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶户遇见犹大王亚哈谢的兄弟,说:“你们是谁?”他们说:“我们是亚哈谢的兄弟,现在下去要向王和太后的众儿子问安。”
  • 新标点和合本
    遇见犹大王亚哈谢的弟兄,问他们说:“你们是谁?”回答说:“我们是亚哈谢的弟兄,现在下去要问王和太后的众子安。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶户遇见犹大王亚哈谢的兄弟,说:“你们是谁?”他们说:“我们是亚哈谢的兄弟,现在下去要向王和太后的众儿子问安。”
  • 当代译本
    遇见犹大王亚哈谢的亲属,就问:“你们是谁?”他们答道:“我们是亚哈谢的亲属,现在去问候王和太后一家。”
  • 圣经新译本
    他遇见了犹大王亚哈谢的兄弟们。他说:“你们是谁?”他们说:“我们是亚哈谢的兄弟。我们下来要向王的众子和太后的众子请安。”
  • 新標點和合本
    遇見猶大王亞哈謝的弟兄,問他們說:「你們是誰?」回答說:「我們是亞哈謝的弟兄,現在下去要問王和太后的眾子安。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶戶遇見猶大王亞哈謝的兄弟,說:「你們是誰?」他們說:「我們是亞哈謝的兄弟,現在下去要向王和太后的眾兒子問安。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶戶遇見猶大王亞哈謝的兄弟,說:「你們是誰?」他們說:「我們是亞哈謝的兄弟,現在下去要向王和太后的眾兒子問安。」
  • 當代譯本
    遇見猶大王亞哈謝的親屬,就問:「你們是誰?」他們答道:「我們是亞哈謝的親屬,現在去問候王和太后一家。」
  • 聖經新譯本
    他遇見了猶大王亞哈謝的兄弟們。他說:“你們是誰?”他們說:“我們是亞哈謝的兄弟。我們下來要向王的眾子和太后的眾子請安。”
  • 呂振中譯本
    耶戶遇見猶大王亞哈謝的族弟兄,問他們說:『你們是誰?』他們說:『我們是亞哈謝的族弟兄;現在下去,要向王的兒子們和太后的兒子們問安。』
  • 文理和合譯本
    遇猶大王亞哈謝之昆弟、問之曰、爾為誰、曰、我乃亞哈謝昆弟、今往問王與太后之子安、
  • 文理委辦譯本
    遇猶大王亞哈謝之戚屬、問曰、爾為誰。曰、我儕乃亞哈謝之戚屬、今往問安王子、及王后之子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遇猶大王亞哈謝之兄弟、問曰、爾為誰、曰、我儕乃亞哈謝之兄弟、今往問王與后之諸子安、
  • New International Version
    he met some relatives of Ahaziah king of Judah and asked,“ Who are you?” They said,“ We are relatives of Ahaziah, and we have come down to greet the families of the king and of the queen mother.”
  • New International Reader's Version
    he saw some people. They were relatives of Ahaziah, the king of Judah. Jehu asked them,“ Who are you?” They said,“ We are Ahaziah’s relatives. We’ve come down to visit the families of the king and of his mother.”
  • English Standard Version
    Jehu met the relatives of Ahaziah king of Judah, and he said,“ Who are you?” And they answered,“ We are the relatives of Ahaziah, and we came down to visit the royal princes and the sons of the queen mother.”
  • New Living Translation
    he met some relatives of King Ahaziah of Judah.“ Who are you?” he asked them. And they replied,“ We are relatives of King Ahaziah. We are going to visit the sons of King Ahab and the sons of the queen mother.”
  • Christian Standard Bible
    Jehu met the relatives of King Ahaziah of Judah and asked,“ Who are you?” They answered,“ We’re Ahaziah’s relatives. We’ve come down to greet the king’s sons and the queen mother’s sons.”
  • New American Standard Bible
    Jehu encountered the relatives of Ahaziah king of Judah, and he said,“ Who are you?” And they answered,“ We are the relatives of Ahaziah; and we have come down to greet the sons of the king and the sons of the queen mother.”
  • New King James Version
    Jehu met with the brothers of Ahaziah king of Judah, and said,“ Who are you?” So they answered,“ We are the brothers of Ahaziah; we have come down to greet the sons of the king and the sons of the queen mother.”
  • American Standard Version
    Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah: and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jehu met the relatives of Ahaziah king of Judah and asked,“ Who are you?” They answered,“ We’re Ahaziah’s relatives. We’ve come down to greet the king’s sons and the queen mother’s sons.”
  • King James Version
    Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who[ are] ye? And they answered, We[ are] the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.
  • New English Translation
    Jehu encountered the relatives of King Ahaziah of Judah. He asked,“ Who are you?” They replied,“ We are Ahaziah’s relatives. We have come down to see how the king’s sons and the queen mother’s sons are doing.”
  • World English Bible
    Jehu met with the brothers of Ahaziah king of Judah, and said,“ Who are you?” They answered,“ We are the brothers of Ahaziah. We are going down to greet the children of the king and the children of the queen.”

交叉引用

  • 列王纪下 8:29
    约兰王回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗时,被亚兰人击打所受的伤。约兰的儿子犹大王亚哈谢因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。
  • 列王纪下 8:24
    约兰与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子亚哈谢接续他作王。
  • 历代志下 21:17
    他们上来攻击犹大,侵入境内,掳掠了王宫里所有的财物和他的妻妾、儿女,除了他的小儿子约哈斯之外,没有留下一个儿子。
  • 历代志下 22:1-10
    耶路撒冷的居民立约兰的小儿子亚哈谢接续他作王,因为跟随阿拉伯人来攻营的军兵把亚哈谢所有的兄长都杀了;犹大王约兰的儿子亚哈谢就作了王。亚哈谢登基的时候年四十二岁,在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚她利雅,是暗利的孙女。亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。他行耶和华眼中看为恶的事,像亚哈家一样;因他父亲死后,他们给他主谋,使他败坏。他也听从他们的计谋,与以色列王亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛交战。亚兰人打伤了约兰,他回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗时被击打所受的伤。约兰的儿子犹大王亚哈谢因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。亚哈谢去见约兰而遇害,这是出乎上帝;因为他一到就同约兰出去攻击宁示的孙子耶户;这耶户是耶和华所膏,使他剪除亚哈家的。耶户向亚哈家施行惩罚的时候,遇见犹大的众领袖和亚哈谢的侄子们正服事亚哈谢,就把他们都杀了。亚哈谢躲在撒玛利亚,耶户寻找他,众人把他拿住,送到耶户那里,就杀了他。他们把他埋葬,因他们说,他是那尽心寻求耶和华之约沙法的儿子。这样,亚哈谢的家无力保住国权。亚哈谢的母亲亚她利雅见她儿子死了,就起来剿灭犹大王室所有的后裔。
  • 列王纪下 9:21-27
    约兰吩咐说:“套车!”人就给他套车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢各坐自己的车出去迎接耶户,在耶斯列人拿伯的田那里遇见他。约兰见耶户就说:“耶户,平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,怎么能平安呢?”约兰用手转过车来逃跑,对亚哈谢说:“亚哈谢啊,反了!”耶户全力拉弓,射中约兰两臂中间,箭从心窝穿出,约兰就仆倒在车上。耶户对他的军官毕甲说:“把他抛在耶斯列人拿伯的田里。你当记得,你我一同驾车跟随他父亲亚哈的时候,耶和华对亚哈说了预言,耶和华说:‘我昨日看见拿伯的血和他众子的血,我发誓我必在这块田上报应你。’这是耶和华说的。现在你要照着耶和华的话,把他抛在这田里。”犹大王亚哈谢看见了,就沿着伯‧哈干的路逃跑。耶户追赶他,说:“把这人也击杀在车上,在靠近以伯莲的姑珥坡上。”他逃到米吉多,就死在那里。