<< 約翰二書 1:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我本有許多話要寫給你們,卻沒有意思要用紙墨寫出來。我乃是盼望到你們那裏去,親口相對地說,使我們的喜樂得到完滿。
  • 新标点和合本
    我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸墨写出来,但盼望到你们那里,与你们当面谈论,使你们的喜乐满足。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸用墨,但盼望到你们那里,与你们面对面谈论,使我们的喜乐得以满足。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸用墨,但盼望到你们那里,与你们面对面谈论,使我们的喜乐得以满足。
  • 当代译本
    我还有许多事要告诉你们,但不想借助纸墨,而是希望有机会到你们那里与你们当面畅谈,使我们充满喜乐。
  • 圣经新译本
    我还有许多话要写给你们,可是我不想借用纸墨,只是盼望到你们那里当面谈谈,好让我们的喜乐充足。
  • 中文标准译本
    我虽然有很多话要写给你们,但不想用纸墨,只希望到你们那里去,并且与你们面对面交谈,好使我们的喜乐得以满足。
  • 新標點和合本
    我還有許多事要寫給你們,卻不願意用紙墨寫出來,但盼望到你們那裏,與你們當面談論,使你們的喜樂滿足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我還有許多事要寫給你們,卻不願意用紙用墨,但盼望到你們那裏,與你們面對面談論,使我們的喜樂得以滿足。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我還有許多事要寫給你們,卻不願意用紙用墨,但盼望到你們那裏,與你們面對面談論,使我們的喜樂得以滿足。
  • 當代譯本
    我還有許多事要告訴你們,但不想藉助紙墨,而是希望有機會到你們那裡與你們當面暢談,使我們充滿喜樂。
  • 聖經新譯本
    我還有許多話要寫給你們,可是我不想借用紙墨,只是盼望到你們那裡當面談談,好讓我們的喜樂充足。
  • 中文標準譯本
    我雖然有很多話要寫給你們,但不想用紙墨,只希望到你們那裡去,並且與你們面對面交談,好使我們的喜樂得以滿足。
  • 文理和合譯本
    我尚有多端書予爾、不欲以紙墨、乃望就爾晤談、使爾喜樂充盈焉、
  • 文理委辦譯本
    我尚有多端、以啟迪爾、不欲形諸筆墨、我望躬履爾地、晤對相論、俾我儕喜足樂全矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我尚有多端、當書以達爾、但不願形諸紙墨、惟望至爾所、與爾面談、使我儕之喜樂充滿、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    尚有多端、欲與爾語、惟雅不欲形諸筆墨。極希能躬臨爾處、暢敘契闊、俾爾飽享神樂也。
  • New International Version
    I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.
  • New International Reader's Version
    I have a lot to write to you. But I don’t want to use paper and ink. I hope I can visit you instead. Then I can talk with you face to face. That will make our joy complete.
  • English Standard Version
    Though I have much to write to you, I would rather not use paper and ink. Instead I hope to come to you and talk face to face, so that our joy may be complete.
  • New Living Translation
    I have much more to say to you, but I don’t want to do it with paper and ink. For I hope to visit you soon and talk with you face to face. Then our joy will be complete.
  • Christian Standard Bible
    Though I have many things to write to you, I don’t want to use paper and ink. Instead, I hope to come to you and talk face to face so that our joy may be complete.
  • New American Standard Bible
    Though I have many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, so that your joy may be made complete.
  • New King James Version
    Having many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, that our joy may be full.
  • American Standard Version
    Having many things to write unto you, I would not write them with paper and ink: but I hope to come unto you, and to speak face to face, that your joy may be made full.
  • Holman Christian Standard Bible
    Though I have many things to write to you, I don’t want to do so with paper and ink. Instead, I hope to be with you and talk face to face so that our joy may be complete.
  • King James Version
    Having many things to write unto you, I would not[ write] with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
  • New English Translation
    Though I have many other things to write to you, I do not want to do so with paper and ink, but I hope to come visit you and speak face to face, so that our joy may be complete.
  • World English Bible
    Having many things to write to you, I don’t want to do so with paper and ink, but I hope to come to you, and to speak face to face, that our joy may be made full.

交叉引用

结果为空