<< 哥林多後書 9:11 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    俾爾凡事富有、得以博施、致人由我儕而謝上帝、
  • 新标点和合本
    叫你们凡事富足,可以多多施舍,就藉着我们使感谢归于神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们必凡事富足,能多多施舍,使人藉着我们而生感谢上帝的心。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们必凡事富足,能多多施舍,使人藉着我们而生感谢神的心。
  • 当代译本
    叫你们事事丰裕,可以多多施舍。这样,从我们这里得到你们帮助的人便会向上帝献上感恩。
  • 圣经新译本
    你们既然凡事富裕,就可以慷慨地捐输,使众人藉着我们,对神生出感谢的心。
  • 中文标准译本
    使你们在一切事上都得以富足,以致十分慷慨,就藉着我们生出对神的感谢之心。
  • 新標點和合本
    叫你們凡事富足,可以多多施捨,就藉着我們使感謝歸於神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們必凡事富足,能多多施捨,使人藉着我們而生感謝上帝的心。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們必凡事富足,能多多施捨,使人藉着我們而生感謝神的心。
  • 當代譯本
    叫你們事事豐裕,可以多多施捨。這樣,從我們這裡得到你們幫助的人便會向上帝獻上感恩。
  • 聖經新譯本
    你們既然凡事富裕,就可以慷慨地捐輸,使眾人藉著我們,對神生出感謝的心。
  • 呂振中譯本
    使你們凡事富足,能有十分慷慨的施與。這樣的施與便藉着我們使眾人對上帝生出感謝的心來。
  • 中文標準譯本
    使你們在一切事上都得以富足,以致十分慷慨,就藉著我們生出對神的感謝之心。
  • 文理委辦譯本
    令爾得以博施、我聚而散之、俾受之者謝上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    賜爾凡事富足、得以博施、我集而散之、使受之者謝天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋爾等既眾德萃身、而發為慷慨之豪舉、吾儕更當將此慷慨、化為眾口誦主之因緣。
  • New International Version
    You will be enriched in every way so that you can be generous on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God.
  • New International Reader's Version
    You will be made rich in every way. Then you can always give freely. We will take your many gifts to the people who need them. And they will give thanks to God.
  • English Standard Version
    You will be enriched in every way to be generous in every way, which through us will produce thanksgiving to God.
  • New Living Translation
    Yes, you will be enriched in every way so that you can always be generous. And when we take your gifts to those who need them, they will thank God.
  • Christian Standard Bible
    You will be enriched in every way for all generosity, which produces thanksgiving to God through us.
  • New American Standard Bible
    you will be enriched in everything for all liberality, which through us is producing thanksgiving to God.
  • New King James Version
    while you are enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.
  • American Standard Version
    ye being enriched in everything unto all liberality, which worketh through us thanksgiving to God.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will be enriched in every way for all generosity, which produces thanksgiving to God through us.
  • King James Version
    Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
  • New English Translation
    You will be enriched in every way so that you may be generous on every occasion, which is producing through us thanksgiving to God,
  • World English Bible
    you being enriched in everything to all generosity, which produces thanksgiving to God through us.

交叉引用

  • 提摩太前書 6:17-18
    當諭今世之富有者、志勿高、勿望無定之財、惟望上帝、即厚以百物賜我者、又諭之為善、富於善行、喜於施濟、樂與眾共、
  • 哥林多後書 1:11
    爾亦以祈禱助我、致為我由多人得恩、因而感謝者亦多、○
  • 哥林多後書 4:15
    萬事皆為爾曹、致恩因眾而增、祝謝彌盛、以榮上帝、○
  • 歷代志上 29:12-14
    富貴由爾而來、爾治萬有、能力在於爾手、爾手使人昌大、賜眾以力、我上帝歟、我稱謝爾、頌爾榮名、我何人斯、我民為誰、乃能如此樂輸、蓋萬物由爾而來、我儕以屬爾者獻於爾也、
  • 哥林多前書 1:5
    俾爾於基督中萬事富有、才辯知識俱優、
  • 哥林多後書 8:16
    惟謝上帝感提多心、俾同有為爾之慇懃、
  • 箴言 3:9-10
    以爾資財、及所產之初實、尊榮耶和華、則爾倉豐盈、酒醡之新釀流溢、○
  • 哥林多後書 8:2-3
    即屢試於難中而甚樂、且極貧而益彰施濟之厚、我證其樂助、量力而過之、
  • 哥林多後書 8:19
    不第此也、亦為諸會所選、與我同行、司理所捐之惠、以彰主榮、且表我儕之願、
  • 歷代志下 31:10
    撒督家祭司長亞撒利雅對曰、自民始獻禮物、入耶和華室、我儕恆得足食、多有盈餘、蓋耶和華錫嘏其民、所餘即此積也、
  • 瑪拉基書 3:10-11
    萬軍之耶和華曰、其輸什一、悉歸府庫、俾我室中有糧、以此試我、是否為爾啟天之牖、傾福於爾、無地可容、我將為爾責吞噬者、俾不壞爾土產、爾田間之葡萄、不先期而隕、萬軍之耶和華言之矣、
  • 哥林多後書 9:12
    蓋此供事之役、不第補聖徒之空乏、且因感謝之多、而得充裕也、
  • 羅馬書 12:8
    或勸慰、則勸慰、濟者以誠、治者以勤、矜者以樂、