<< 哥林多後書 8:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你們是知道我們的主耶穌基督的恩典的:他本來富足,卻為你們成了貧窮,要使你們因他的貧窮成為富足。
  • 新标点和合本
    你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因他的贫穷,可以成为富足。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本是富足,却为你们成了贫穷,好使你们因他的贫穷而成为富足。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本是富足,却为你们成了贫穷,好使你们因他的贫穷而成为富足。
  • 当代译本
    因为你们知道我们主耶稣基督的恩典,祂本来富足,却为你们的缘故变得贫穷,使你们借着祂的贫穷可以变得富足。
  • 圣经新译本
    你们是知道我们的主耶稣基督的恩典的:他本来富足,却为你们成了贫穷,要使你们因他的贫穷成为富足。
  • 中文标准译本
    因为你们知道我们主耶稣基督的恩典:他虽然富足,却为你们成了贫穷,好使你们藉着他的贫穷可以成为富足。
  • 新標點和合本
    你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮,可以成為富足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本是富足,卻為你們成了貧窮,好使你們因他的貧窮而成為富足。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本是富足,卻為你們成了貧窮,好使你們因他的貧窮而成為富足。
  • 當代譯本
    因為你們知道我們主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們的緣故變得貧窮,使你們藉著祂的貧窮可以變得富足。
  • 呂振中譯本
    你們知道我們主耶穌基督的恩:他本來富足,卻為了你們的緣故成為貧窮,使你們因着他的貧窮成為富足。
  • 中文標準譯本
    因為你們知道我們主耶穌基督的恩典:他雖然富足,卻為你們成了貧窮,好使你們藉著他的貧窮可以成為富足。
  • 文理和合譯本
    爾知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾而致貧、使爾由其貧而致富、
  • 文理委辦譯本
    爾曹知我主耶穌基督之恩乎、彼原富、因爾致貧、使爾以其貧致富、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾成貧、使爾因其貧而為富、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾主耶穌基督之慷慨、固爾等之所知也。彼乃萬有之主也、顧為爾等之故、甘成貧窮、俾爾等因彼之貧窮、而成富有。
  • New International Version
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you through his poverty might become rich.
  • New International Reader's Version
    You know the grace shown by our Lord Jesus Christ. Even though he was rich, he became poor to help you. Because he became poor, you can become rich.
  • English Standard Version
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you by his poverty might become rich.
  • New Living Translation
    You know the generous grace of our Lord Jesus Christ. Though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that by his poverty he could make you rich.
  • Christian Standard Bible
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ: Though he was rich, for your sake he became poor, so that by his poverty you might become rich.
  • New American Standard Bible
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sake He became poor, so that you through His poverty might become rich.
  • New King James Version
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you through His poverty might become rich.
  • American Standard Version
    For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
  • Holman Christian Standard Bible
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ: Though He was rich, for your sake He became poor, so that by His poverty you might become rich.
  • King James Version
    For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
  • New English Translation
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that although he was rich, he became poor for your sakes, so that you by his poverty could become rich.
  • World English Bible
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.

交叉引用

  • 羅馬書 8:32
    他連自己的兒子都捨得,為我們眾人把他交出來,難道不也把萬有和他一同白白地賜給我們嗎?
  • 馬太福音 20:28
    正如人子來,不是要受人的服事,而是要服事人,並且要捨命,作許多人的贖價。”
  • 腓立比書 2:6-8
    他本來有神的形象,卻不堅持自己與神平等的地位,反而倒空自己,取了奴僕的形象,成為人的樣式;既然有人的樣子,就自甘卑微,順服至死,而且死在十字架上。
  • 羅馬書 5:8
    唯有基督在我們還作罪人的時候為我們死,神對我們的愛就在此顯明了。
  • 約翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我們中間,滿有恩典和真理。我們見過他的榮光,正是從父而來的獨生子的榮光。
  • 哥林多後書 6:10
    好像憂愁,卻是常常喜樂的;好像貧窮,卻使很多人富足;好像是甚麼都沒有,卻是樣樣都有。
  • 以弗所書 3:8
    我本來比聖徒中最小的還小,神還是賜給我這恩典,要我把基督那測不透的豐富傳給外族人,
  • 希伯來書 1:6-14
    神差遣長子到世上來的時候,又說:“神所有的天使都要拜他。”論到天使,說:“神以他的天使為風,以他的僕役為火燄。”但是論到兒子,卻說:“神啊!你的寶座是永永遠遠的,你國的權杖,是公平的權杖。你喜愛公義,恨惡不法,所以,神,就是你的神,用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。”又說:“主啊!你起初立了地的根基,天也是你手的工作。天地都要毀滅,你卻長存;天地都要像衣服一樣漸漸殘舊,你要把天地像外套一樣捲起來,天地就像衣服一樣被更換;只有你永不改變,你的年數也沒有窮盡。”神可曾向哪一個天使說:“你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳”呢?天使不都是服役的靈,奉差遣為那些要承受救恩的人效勞嗎?
  • 路加福音 9:58
    耶穌說:“狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有棲身的地方。”
  • 希伯來書 1:2
    在這末後的日子,卻藉著他的兒子向我們說話。神已經立他作萬有的承受者,並且藉著他創造了宇宙(“宇宙”或譯:“諸世界”或“眾世代”)。
  • 雅各書 2:5
    我親愛的弟兄們,請聽:神不是揀選了在世上被認為貧窮的人嗎?這些人卻在信心上富足,而且是承受神的國的人。這國是神應許賜給愛他的人的。
  • 哥林多後書 13:14
    願主耶穌基督的恩惠,神的慈愛,聖靈的契通,常與你們眾人同在。
  • 以弗所書 2:7
    為的是要在將來的世代中,顯明他在基督耶穌裡賜給我們的恩典,是多麼的豐盛。
  • 路加福音 16:11
    如果你們在不義的錢財上不忠心,誰還把真實的錢財託付給你們呢?
  • 羅馬書 5:20-21
    律法的出現,是要叫過犯增多;然而罪在哪裡增多,恩典就更加增多了。罪藉著死掌權;照樣,恩典也藉著義掌權,使人藉著我們的主耶穌基督進入永生。
  • 約翰福音 1:1-4
    太初有道,道與神同在,道就是神。這道太初與神同在。萬有是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。在他裡面有生命(有些抄本第3、4節或譯:“萬有是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的;凡被造的,都在他裡面有生命……”),這生命就是人的光。
  • 提摩太前書 6:18
    又要囑咐他們行善,在善事上富足,慷慨好施。
  • 以弗所書 1:6-8
    好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。我們在他愛子裡,藉著他的血蒙了救贖,過犯得到赦免,都是按著他豐盛的恩典。這恩典是他用各樣的智慧和聰明,充充足足地賜給我們的;
  • 路加福音 2:7
    生了頭胎兒子,用布包著,放在馬槽裡,因為客店裡沒有地方。
  • 哥林多前書 1:4
    我因著神在基督耶穌裡賜給你們的恩典,常常為你們感謝我的神,
  • 約翰福音 1:10
    他在世界,世界也是藉著他造的,世界卻不認識他。
  • 約翰福音 1:17
    律法是藉著摩西頒布的,恩典和真理卻是藉著耶穌基督而來的。
  • 馬可福音 6:3
    這不是那木匠嗎?不是馬利亞的兒子,雅各、約西、猶大、西門的哥哥嗎?他的妹妹們不也在我們這裡嗎?”他們就厭棄耶穌。
  • 以賽亞書 53:2
    他在耶和華面前如嫩芽生長起來,像根出於乾旱之地;他沒有佳形,也沒有威儀,好叫我們仰慕他;他也沒有美貌,使我們被他吸引。
  • 馬太福音 8:20
    耶穌回答:“狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,但人子卻沒有棲身﹙“棲身”原文作“枕頭”。﹚的地方。”
  • 以弗所書 3:19
    並且知道他的愛是超過人所能理解的,使你們被充滿,得著神的一切豐盛。
  • 詩篇 102:25-27
    你起初立了地的根基;天也是你手的工作。天地都要毀滅,你卻長存;天地都要像衣服一樣漸漸殘舊;你要更換天地如同更換衣物一樣,天地就被更換。只有你永不改變,你的年數也沒有窮盡。
  • 馬太福音 17:27
    但為了避免觸犯他們,你要到海邊去釣魚;把第一條釣上來的魚拿起來,打開魚的嘴,你就會找到一個大銀幣。你可以拿去交給他們作你我的殿稅。”
  • 啟示錄 3:18
    我勸你向我買精煉的金子,使你富足;又買白衣穿上,使你赤身的羞恥不會顯露出來;也買眼藥膏抹你的眼睛,使你可以看見。
  • 約翰福音 12:30
    耶穌說:“這聲音不是為了我,而是為了你們發出的。
  • 哥林多前書 3:21-22
    所以,誰都不可拿人來誇耀,因為一切都是你們的。無論是保羅,是亞波羅,是磯法,是世界,是生,是死,是現在的事,是將來的事,都是你們的。
  • 以賽亞書 65:8
    耶和華這樣說:“人怎樣發現纍纍葡萄中有新酒的時候,就說:‘不要毀滅它,因為有好處在裡面’,我因我的眾僕人的緣故也必照樣而行,不把它們全都毀滅。
  • 約翰福音 16:15
    父所有的一切,都是我的;所以我說,他要把從我那裡所領受的告訴你們。
  • 路加福音 8:3
    有希律的管家古撒的妻子約亞拿,又有蘇珊娜,和許多別的婦女,她們都用自己的財物供給耶穌和門徒。
  • 羅馬書 11:12
    既然他們的過犯可以使世人富足,他們的失敗可以使外族人富足,何況他們的豐盛呢?
  • 歌羅西書 1:16-17
    因為天上地上的萬有:看得見的和看不見的,無論是坐王位的,或是作主的,或是執政的,或是掌權的,都是本著他造的;萬有都是藉著他,又是為著他而造的。他在萬有之先;萬有也一同靠著他而存在。
  • 約翰福音 17:19
    我為了他們的緣故,自己分別為聖,使他們也因著真理成聖。
  • 啟示錄 21:7
    得勝的,必要承受這些福分。我要作他的神,他要作我的兒子。
  • 哥林多前書 15:47
    第一個人是出於地,是屬土的;第二個人是出於天。
  • 歌羅西書 1:24
    現在我為你們受苦,我覺得喜樂;為了基督的身體,就是為了教會,我要在自己的肉身上,補滿基督苦難的不足。
  • 以賽亞書 62:1
    為了錫安的緣故我必不緘默,為了耶路撒冷的緣故我決不靜止,直到它的公義如光輝發出,它的救恩像明燈發亮。