-
新标点和合本
但那安慰丧气之人的神藉着提多来安慰了我们;
-
和合本2010(上帝版-简体)
但那安慰灰心之人的上帝藉着提多来安慰了我们;
-
和合本2010(神版-简体)
但那安慰灰心之人的神藉着提多来安慰了我们;
-
当代译本
但安慰沮丧之人的上帝借着提多的到来激励了我们。
-
圣经新译本
但那安慰灰心的人的神,藉着提多来到,安慰了我们;
-
中文标准译本
然而那安慰卑微之人的神,藉着提多的到来安慰了我们;
-
新標點和合本
但那安慰喪氣之人的神藉着提多來安慰了我們;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但那安慰灰心之人的上帝藉着提多來安慰了我們;
-
和合本2010(神版-繁體)
但那安慰灰心之人的神藉着提多來安慰了我們;
-
當代譯本
但安慰沮喪之人的上帝藉著提多的到來激勵了我們。
-
聖經新譯本
但那安慰灰心的人的神,藉著提多來到,安慰了我們;
-
呂振中譯本
但那鼓勵垂頭喪氣之人的上帝竟用提多之來到來鼓勵我們;
-
中文標準譯本
然而那安慰卑微之人的神,藉著提多的到來安慰了我們;
-
文理和合譯本
然慰卑微者之上帝、以提多之至慰我、
-
文理委辦譯本
上帝慰慮患之人、以提多至慰我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟天主慰卑微之人、以提多之來慰我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟矜寡恤謙之天主藉提多之來、以寬慰吾儕之心;
-
New International Version
But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,
-
New International Reader's Version
But God comforts those who are sad. He comforted us when Titus came.
-
English Standard Version
But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,
-
New Living Translation
But God, who encourages those who are discouraged, encouraged us by the arrival of Titus.
-
Christian Standard Bible
But God, who comforts the downcast, comforted us by the arrival of Titus,
-
New American Standard Bible
But God, who comforts the discouraged, comforted us by the arrival of Titus;
-
New King James Version
Nevertheless God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,
-
American Standard Version
Nevertheless he that comforteth the lowly, even God, comforted us by the coming of Titus;
-
Holman Christian Standard Bible
But God, who comforts the humble, comforted us by the arrival of Titus,
-
King James Version
Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
-
New English Translation
But God, who encourages the downhearted, encouraged us by the arrival of Titus.
-
World English Bible
Nevertheless, he who comforts the lowly, God, comforted us by the coming of Titus,