<< 2 Corintios 5 12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们不是向你们再举荐自己,乃是叫你们因我们有可夸之处,好对那凭外貌不凭内心夸口的人,有言可答。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们不是向你们再推荐自己,而是要让你们有夸耀我们的机会,使你们好面对那凭外貌、不凭内心夸耀的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们不是向你们再推荐自己,而是要让你们有夸耀我们的机会,使你们好面对那凭外貌、不凭内心夸耀的人。
  • 当代译本
    我们不是称赞自己,而是让你们有机会以我们为荣,叫你们可以反驳那些只贪图外表虚荣、不注重内在实质的人。
  • 圣经新译本
    我们不是又再向你们推荐自己,而是给你们机会以我们为乐,使你们可以应付那些只夸外貌不夸内心的人。
  • 中文标准译本
    我们不是再次向你们推荐自己,而是给你们一个夸耀我们的机会,好让你们可以应对那些只凭外貌、不凭内心夸耀的人,
  • 新標點和合本
    我們不是向你們再舉薦自己,乃是叫你們因我們有可誇之處,好對那憑外貌不憑內心誇口的人,有言可答。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們不是向你們再推薦自己,而是要讓你們有誇耀我們的機會,使你們好面對那憑外貌、不憑內心誇耀的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們不是向你們再推薦自己,而是要讓你們有誇耀我們的機會,使你們好面對那憑外貌、不憑內心誇耀的人。
  • 當代譯本
    我們不是稱讚自己,而是讓你們有機會以我們為榮,叫你們可以反駁那些只貪圖外表虛榮、不注重內在實質的人。
  • 聖經新譯本
    我們不是又再向你們推薦自己,而是給你們機會以我們為樂,使你們可以應付那些只誇外貌不誇內心的人。
  • 呂振中譯本
    我們不是再向你們推薦自己,乃是給你們有為我們誇口的機會,好使你們對那憑外貌不憑內心的人有可對付。
  • 中文標準譯本
    我們不是再次向你們推薦自己,而是給你們一個誇耀我們的機會,好讓你們可以應對那些只憑外貌、不憑內心誇耀的人,
  • 文理和合譯本
    我不復自薦、第以因我而誇之故予爾、可應對誇外貌不誇內心之人、
  • 文理委辦譯本
    我豈復自薦乎、第使爾為我誇、克辨誇外貌之人、彼不誠其心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我非復自薦與爾、惟使爾因我有可誇、可答彼憑外貌不憑內心而誇者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人豈復自薦乎?亦欲使爾等於吾人之誠、有所稱道、而對於一般只重外貌、不貴內心者、知所答覆耳。
  • New International Version
    We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
  • New International Reader's Version
    We are not trying to make an appeal to you again. But we are giving you a chance to take pride in us. Some people take pride in their looks rather than what’s in their hearts. If you take pride in us, you will be able to answer them.
  • English Standard Version
    We are not commending ourselves to you again but giving you cause to boast about us, so that you may be able to answer those who boast about outward appearance and not about what is in the heart.
  • New Living Translation
    Are we commending ourselves to you again? No, we are giving you a reason to be proud of us, so you can answer those who brag about having a spectacular ministry rather than having a sincere heart.
  • Christian Standard Bible
    We are not commending ourselves to you again, but giving you an opportunity to be proud of us, so that you may have a reply for those who take pride in outward appearance rather than in the heart.
  • New American Standard Bible
    We are not commending ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us, so that you will have an answer for those who take pride in appearance and not in heart.
  • New King James Version
    For we do not commend ourselves again to you, but give you opportunity to boast on our behalf, that you may have an answer for those who boast in appearance and not in heart.
  • American Standard Version
    We are not again commending ourselves unto you, but speak as giving you occasion of glorying on our behalf, that ye may have wherewith to answer them that glory in appearance, and not in heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    We are not commending ourselves to you again, but giving you an opportunity to be proud of us, so that you may have a reply for those who take pride in the outward appearance rather than in the heart.
  • King James Version
    For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to[ answer] them which glory in appearance, and not in heart.
  • New English Translation
    We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us, so that you may be able to answer those who take pride in outward appearance and not in what is in the heart.
  • World English Bible
    For we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart.

交叉引用

  • 2 Corintios 3 1
    Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some people, letters of recommendation to you or from you? (niv)
  • 2 Corintios 1 14
    as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus. (niv)
  • 2 Corintios 11 12-2 Corintios 11 16
    And I will keep on doing what I am doing in order to cut the ground from under those who want an opportunity to be considered equal with us in the things they boast about.For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ.And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve.I repeat: Let no one take me for a fool. But if you do, then tolerate me just as you would a fool, so that I may do a little boasting. (niv)
  • Gálatas 6:12-14
    Those who want to impress people by means of the flesh are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.Not even those who are circumcised keep the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your circumcision in the flesh.May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world. (niv)
  • 2 Corintios 12 1-2 Corintios 12 9
    I must go on boasting. Although there is nothing to be gained, I will go on to visions and revelations from the Lord.I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven. Whether it was in the body or out of the body I do not know— God knows.And I know that this man— whether in the body or apart from the body I do not know, but God knows—was caught up to paradise and heard inexpressible things, things that no one is permitted to tell.I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses.Even if I should choose to boast, I would not be a fool, because I would be speaking the truth. But I refrain, so no one will think more of me than is warranted by what I do or say,or because of these surpassingly great revelations. Therefore, in order to keep me from becoming conceited, I was given a thorn in my flesh, a messenger of Satan, to torment me.Three times I pleaded with the Lord to take it away from me.But he said to me,“ My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me. (niv)
  • 2 Corintios 10 8
    So even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up rather than tearing you down, I will not be ashamed of it. (niv)
  • 2 Corintios 6 4
    Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses; (niv)
  • 2 Corintios 10 12
    We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves. When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are not wise. (niv)
  • Proverbios 27:2
    Let someone else praise you, and not your own mouth; an outsider, and not your own lips. (niv)
  • 2 Corintios 12 11
    I have made a fool of myself, but you drove me to it. I ought to have been commended by you, for I am not in the least inferior to the“ super-apostles,” even though I am nothing. (niv)
  • 2 Corintios 10 18
    For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends. (niv)