<< 哥林多后书 5:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我们知道,我们这地上的帐篷若拆毁了,我们将有上帝所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
  • 新标点和合本
    我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我们知道,我们这地上的帐篷若拆毁了,我们将有神所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
  • 当代译本
    我们知道,我们的身体好比是地上的帐篷,如果毁坏了,我们就从上帝那里得到一个住处,不是人手造的,而是天上永恒的“房屋”。
  • 圣经新译本
    我们知道,如果我们在地上的帐棚拆毁了,我们必得着从神而来的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。
  • 中文标准译本
    我们知道,当我们属地的家——这帐篷被拆毁的时候,我们就有从神而来的殿宇,不是人手所造的,而是在天上的永恒的家。
  • 新標點和合本
    我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我們知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,我們將有上帝所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我們知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,我們將有神所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
  • 當代譯本
    我們知道,我們的身體好比是地上的帳篷,如果毀壞了,我們就從上帝那裡得到一個住處,不是人手造的,而是天上永恆的「房屋」。
  • 聖經新譯本
    我們知道,如果我們在地上的帳棚拆毀了,我們必得著從神而來的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。
  • 呂振中譯本
    我們知道我們這地上的帳篷式房屋若拆毁了,我們就可以從上帝得到建築物,非人手造的、永世的在天上的房屋。
  • 中文標準譯本
    我們知道,當我們屬地的家——這帳篷被拆毀的時候,我們就有從神而來的殿宇,不是人手所造的,而是在天上的永恆的家。
  • 文理和合譯本
    我知在地之幕若壞、則有由於上帝之室、非手所造、悠久於天、
  • 文理委辦譯本
    我知此身、猶土室帷幕、雖壞、然有上帝經營、非手所作之室、悠久於天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知此我屬地之幕屋既壞、則有天主所造、非人手所造之屋、永遠在天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人現世暫寓之逆旅、固有土崩瓦解之時。然吾人在天有一永久之安宅焉。此宅也、非人手所造、乃天主之所賜也。
  • New International Version
    For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
  • New International Reader's Version
    We know that the earthly tent we live in will be destroyed. But we have a building made by God. It is a house in heaven that lasts forever. Human hands did not build it.
  • English Standard Version
    For we know that if the tent that is our earthly home is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
  • New Living Translation
    For we know that when this earthly tent we live in is taken down( that is, when we die and leave this earthly body), we will have a house in heaven, an eternal body made for us by God himself and not by human hands.
  • Christian Standard Bible
    For we know that if our earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal dwelling in the heavens, not made with hands.
  • New American Standard Bible
    For we know that if our earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made by hands, eternal in the heavens.
  • New King James Version
    For we know that if our earthly house, this tent, is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
  • American Standard Version
    For we know that if the earthly house of our tabernacle be dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.
  • Holman Christian Standard Bible
    For we know that if our temporary, earthly dwelling is destroyed, we have a building from God, an eternal dwelling in the heavens, not made with hands.
  • King James Version
    For we know that if our earthly house of[ this] tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.
  • New English Translation
    For we know that if our earthly house, the tent we live in, is dismantled, we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.
  • World English Bible
    For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.

交叉引用

  • 约翰一书 3:2
    亲爱的,我们现在是上帝的儿女,将来如何还未显明。我们所知道的是:基督显现的时候,我们会像他,因为我们将见到他的本相。
  • 约伯记 19:25-26
    我知道我的救赎主活着,末后他必站在尘土上。我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见上帝。
  • 彼得后书 1:13-14
    我认为趁我还在这帐棚的时候,应该激发你们的记忆,因为知道我脱离这帐棚的时候快到了,正如我们的主耶稣基督所指示我的。
  • 哥林多后书 4:7
    我们有这宝贝放在瓦器里,为要显明这莫大的能力是出于上帝,不是出于我们。
  • 希伯来书 9:11
    但现在基督已经来到,作了已实现的美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属于这世界的;
  • 希伯来书 9:24
    因为基督并没有进了人手所造的圣所—这不过是真圣所的影像—而是进到天上,如今为我们出现在上帝面前。
  • 哥林多前书 15:46-48
    但是,不是属灵的在先,而是属血肉的在先,然后才是属灵的。第一个人是出于地,是属于尘土;第二个人是出于天。那属尘土的怎样,凡属尘土的也都怎样;属天的怎样,凡属天的也都怎样。
  • 约伯记 4:19
    何况那些住在泥屋、根基在尘土里、被蛀虫所毁坏的人呢?
  • 哥林多后书 5:4
    其实,我们在这帐篷里的人劳苦叹息,并不是愿意脱下地上的帐篷,而是愿意穿上天上的居所,好使这必死的被生命吞灭了。
  • 彼得前书 1:4
    好得到不朽坏、不玷污、不衰残、为你们存留在天上的基业,
  • 约翰福音 14:2-3
    在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在哪里。
  • 创世记 3:19
    你必汗流满面才有食物可吃,直到你归了土地,因为你是从土地而出的。你本是尘土,仍要归回尘土。”
  • 彼得后书 3:11
    既然这一切都要如此消失,你们处世为人必须圣洁敬虔,
  • 1约翰福音 3:19
  • 歌罗西书 2:11
    你们也在他里面受了不是人手所行的割礼,而是使你们脱去肉体情欲的基督的割礼。
  • 马可福音 14:58
    “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内另造一座不是人手所造的。’”
  • 1约翰福音 5:19-20
  • 1约翰福音 3:14
  • 希伯来书 11:10
    因为他等候着那座有根基的城,就是上帝所设计和建造的。
  • 哥林多前书 3:9
    因为我们是上帝的同工,而你们是上帝的田地、上帝的房屋。
  • 约伯记 30:22
    你把我提到风中,使我乘风而去,使我消失在烈风之中。
  • 诗篇 56:9
    我呼求的日子,仇敌都要转身撤退。上帝帮助我,这是我所知道的。
  • 提摩太后书 1:12
    为这缘故,我也受这些苦难。然而,我不以为耻,因为我知道我所信的是谁,也深信他能保全他所交托我的,直到那日。