-
文理和合譯本
儻我福音有蔽、惟蔽於淪亡者、
-
新标点和合本
如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
即使我们的福音被遮蔽,那只是对灭亡的人遮蔽。
-
和合本2010(神版-简体)
即使我们的福音被遮蔽,那只是对灭亡的人遮蔽。
-
当代译本
然而,即使我们所传的福音被遮蔽,也是在那些灭亡的人当中被遮蔽。
-
圣经新译本
如果我们的福音被蒙蔽了,那是对灭亡的人才蒙蔽的。
-
中文标准译本
但如果我们的福音真的被遮盖了,也是在那些正灭亡的人中被遮盖的。
-
新標點和合本
如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
即使我們的福音被遮蔽,那只是對滅亡的人遮蔽。
-
和合本2010(神版-繁體)
即使我們的福音被遮蔽,那只是對滅亡的人遮蔽。
-
當代譯本
然而,即使我們所傳的福音被遮蔽,也是在那些滅亡的人當中被遮蔽。
-
聖經新譯本
如果我們的福音被蒙蔽了,那是對滅亡的人才蒙蔽的。
-
呂振中譯本
但我們的福音、就說是蒙着帕子罷、也是在滅亡着的人蒙着的。
-
中文標準譯本
但如果我們的福音真的被遮蓋了,也是在那些正滅亡的人中被遮蓋的。
-
文理委辦譯本
如言我福音不明、則惟自棄者不明之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若我之福音不明、惟為沈淪者不明、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若謂吾人之福音為晦澀而難明者、其惟於沉淪之徒為然歟!
-
New International Version
And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
-
New International Reader's Version
Suppose our good news is covered with a veil. Then it is veiled to those who are dying.
-
English Standard Version
And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
-
New Living Translation
If the Good News we preach is hidden behind a veil, it is hidden only from people who are perishing.
-
Christian Standard Bible
But if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
-
New American Standard Bible
And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,
-
New King James Version
But even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,
-
American Standard Version
And even if our gospel is veiled, it is veiled in them that perish:
-
Holman Christian Standard Bible
But if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
-
King James Version
But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
-
New English Translation
But even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing,
-
World English Bible
Even if our Good News is veiled, it is veiled in those who are dying,