主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多後書 2:1
>>
本节经文
呂振中譯本
但是為了我自己呢、我已經決定、不要再讓你們憂愁而到你們那裏去。
新标点和合本
我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。
和合本2010(上帝版-简体)
我自己定了主意,下次不再带着悲伤到你们那里去。
和合本2010(神版-简体)
我自己定了主意,下次不再带着悲伤到你们那里去。
当代译本
我已经决定了,下次到你们那里时不再使大家忧伤。
圣经新译本
我自己决定了,到你们那里去的时候,不再是忧愁的。
中文标准译本
所以,我自己这样决定:不再带着忧伤到你们那里去。
新標點和合本
我自己定了主意再到你們那裏去,必須大家沒有憂愁。
和合本2010(上帝版-繁體)
我自己定了主意,下次不再帶着悲傷到你們那裏去。
和合本2010(神版-繁體)
我自己定了主意,下次不再帶着悲傷到你們那裏去。
當代譯本
我已經決定了,下次到你們那裡時不再使大家憂傷。
聖經新譯本
我自己決定了,到你們那裡去的時候,不再是憂愁的。
中文標準譯本
所以,我自己這樣決定:不再帶著憂傷到你們那裡去。
文理和合譯本
我意已決、不復以憂就爾、
文理委辦譯本
吾欲再至爾所、不令爾我懷憂、意已決矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我已決意再至爾所、必復無憂、若我使爾有憂、則我所使憂者之外、誰使我樂乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
然吾意已定、下次決不願與爾等以憂戚相見。
New International Version
So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
New International Reader's Version
So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
English Standard Version
For I made up my mind not to make another painful visit to you.
New Living Translation
So I decided that I would not bring you grief with another painful visit.
Christian Standard Bible
In fact, I made up my mind about this: I would not come to you on another painful visit.
New American Standard Bible
But I decided this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again.
New King James Version
But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.
American Standard Version
But I determined this for myself, that I would not come again to you with sorrow.
Holman Christian Standard Bible
In fact, I made up my mind about this: I would not come to you on another painful visit.
King James Version
But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
New English Translation
So I made up my own mind not to pay you another painful visit.
World English Bible
But I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow.
交叉引用
哥林多後書 1:23
我指着我的性命呼求上帝作證,我沒有再往哥林多去、是顧惜你們。
哥林多前書 4:21
你們願意怎麼樣呢?要我帶着刑杖到你們那裏去呢?還是帶着愛與柔和之心靈呢?
哥林多後書 13:10
故此我和你們不同在時寫了這些話,好讓我和你們同在時不必照主所賜給我、那為建立而不為攻倒、的權柄、嚴厲地措置。
哥林多後書 12:20-21
我只怕我到你們那裏去的時候、見你們不合於我所想要的,而你們也見我不合於你們所想要的。我怕有紛爭、妒忌、暴怒、營私爭勝、毁謗、打耳喳、自吹自大、擾亂、等事。怕我再到你們那裏去的時候、我的上帝卑抑了我在你們面前;怕因許多人從前犯了罪、還沒有改悔他們所習行的污穢淫亂和邪蕩,我就不得不哀慟。
哥林多後書 1:15-17
既有了這樣的深信,我早就有意思要先到你們那裏去、讓你們重得恩惠;就是、我要從你們那裏經過、上馬其頓;再從馬其頓回到你們那裏,然後蒙你們送行、往猶太去。那麼我既有了這個意思,難道還有輕浮的態度麼?還是我所定的意是按着肉體而定意,以致在我也有忽是忽非麼?
使徒行傳 11:29
於是門徒中、按着優裕的程度、各人規定作賑的款項,送給住在猶太的弟兄。
提多書 3:12
我要打發亞提馬或推基古到你那裏去,那時你要竭力設法到尼哥坡立去見我;因為我已經決定在那裏過冬。
哥林多前書 5:3
就我個人來說,我身體雖不在你們那裏,心靈卻和你們同在。我好像已經在你們那裏,奉我們主耶穌的名判斷幹這樣事的人了。
使徒行傳 15:2
在保羅巴拿巴與他們之間、既起了不小的紛爭與辯論,大家就派保羅巴拿巴跟他們中間另幾個人、為了這個問題上耶路撒冷去見使徒和長老。
哥林多前書 2:2
因為我定了主意、在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督、這位釘十字架的。
哥林多後書 2:4
我因了大苦難和心裏的困苦、流許多眼淚地寫信給你們,不是要讓你們憂愁,乃是要叫你們知道我是怎樣格外地疼愛你們。
哥林多後書 7:5-8
雖然如此,我們的身體卻一點鬆息也沒有;就是到了馬其頓、還是這樣;相反的,我們倒凡事遭遇困難;外有衝突,內有憂懼。但那鼓勵垂頭喪氣之人的上帝竟用提多之來到來鼓勵我們;不但用他的來到,也用他為你們的事所得的鼓勵來鼓勵我們。因為他把你們的切慕、你們的悲傷、跟你們為我而發的熱心、都報告了我們,以致我更加歡喜。先前呢、我雖由書信而讓你們憂愁,後來就說是後悔罷,如今也不後悔了。我看那書信實在讓你們憂愁了,卻不過是暫時的。
使徒行傳 15:37
巴拿巴有意思也帶着稱馬可的約翰同行。