主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多后书 2:1
>>
本节经文
新标点和合本
我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。
和合本2010(上帝版-简体)
我自己定了主意,下次不再带着悲伤到你们那里去。
和合本2010(神版-简体)
我自己定了主意,下次不再带着悲伤到你们那里去。
当代译本
我已经决定了,下次到你们那里时不再使大家忧伤。
圣经新译本
我自己决定了,到你们那里去的时候,不再是忧愁的。
中文标准译本
所以,我自己这样决定:不再带着忧伤到你们那里去。
新標點和合本
我自己定了主意再到你們那裏去,必須大家沒有憂愁。
和合本2010(上帝版-繁體)
我自己定了主意,下次不再帶着悲傷到你們那裏去。
和合本2010(神版-繁體)
我自己定了主意,下次不再帶着悲傷到你們那裏去。
當代譯本
我已經決定了,下次到你們那裡時不再使大家憂傷。
聖經新譯本
我自己決定了,到你們那裡去的時候,不再是憂愁的。
呂振中譯本
但是為了我自己呢、我已經決定、不要再讓你們憂愁而到你們那裏去。
中文標準譯本
所以,我自己這樣決定:不再帶著憂傷到你們那裡去。
文理和合譯本
我意已決、不復以憂就爾、
文理委辦譯本
吾欲再至爾所、不令爾我懷憂、意已決矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我已決意再至爾所、必復無憂、若我使爾有憂、則我所使憂者之外、誰使我樂乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
然吾意已定、下次決不願與爾等以憂戚相見。
New International Version
So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
New International Reader's Version
So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
English Standard Version
For I made up my mind not to make another painful visit to you.
New Living Translation
So I decided that I would not bring you grief with another painful visit.
Christian Standard Bible
In fact, I made up my mind about this: I would not come to you on another painful visit.
New American Standard Bible
But I decided this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again.
New King James Version
But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.
American Standard Version
But I determined this for myself, that I would not come again to you with sorrow.
Holman Christian Standard Bible
In fact, I made up my mind about this: I would not come to you on another painful visit.
King James Version
But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
New English Translation
So I made up my own mind not to pay you another painful visit.
World English Bible
But I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow.
交叉引用
哥林多后书 1:23
我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。 (cunps)
哥林多前书 4:21
你们愿意怎么样呢?是愿意我带着刑杖到你们那里去呢?还是要我存慈爱温柔的心呢? (cunps)
哥林多后书 13:10
所以,我不在你们那里的时候,把这话写给你们,好叫我见你们的时候,不用照主所给我的权柄严厉地待你们。这权柄原是为造就人,并不是为败坏人。 (cunps)
哥林多后书 12:20-21
我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的;又怕有纷争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事。且怕我来的时候,我的神叫我在你们面前惭愧,又因许多人从前犯罪,行污秽、奸淫、邪荡的事不肯悔改,我就忧愁。 (cunps)
哥林多后书 1:15-17
我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处;也要从你们那里经过,往马其顿去,再从马其顿回到你们那里,叫你们给我送行往犹太去。我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗? (cunps)
使徒行传 11:29
于是门徒定意照各人的力量捐钱,送去供给住在犹太的弟兄。 (cunps)
提多书 3:12
我打发亚提马或是推基古到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥波立去见我,因为我已经定意在那里过冬。 (cunps)
哥林多前书 5:3
我身子虽不在你们那里,心却在你们那里,好像我亲自与你们同在,已经判断了行这事的人。 (cunps)
使徒行传 15:2
保罗、巴拿巴与他们大大地纷争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。 (cunps)
哥林多前书 2:2
因为我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督并他钉十字架。 (cunps)
哥林多后书 2:4
我先前心里难过痛苦,多多地流泪,写信给你们,不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外地疼爱你们。 (cunps)
哥林多后书 7:5-8
我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。但那安慰丧气之人的神藉着提多来安慰了我们;不但藉着他来,也藉着他从你们所得的安慰,安慰了我们;因他把你们的想念、哀恸,和向我的热心,都告诉了我,叫我更加欢喜。我先前写信叫你们忧愁,我后来虽然懊悔,如今却不懊悔;因我知道,那信叫你们忧愁不过是暂时的。 (cunps)
使徒行传 15:37
巴拿巴有意要带称呼马可的约翰同去; (cunps)