-
文理委辦譯本
恆久可頌吾主耶穌基督之父上帝、知吾不偽矣、
-
新标点和合本
那永远可称颂之主耶稣的父神知道我不说谎。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那永远可称颂之主耶稣的父上帝知道我不说谎。
-
和合本2010(神版-简体)
那永远可称颂之主耶稣的父神知道我不说谎。
-
当代译本
主耶稣的父——永受称颂的上帝知道我不撒谎。
-
圣经新译本
主耶稣的父神是应当永远受称颂的,他知道我没有说谎。
-
中文标准译本
主耶稣的神与父——永远当受颂赞的那一位,知道我不是在说谎。
-
新標點和合本
那永遠可稱頌之主耶穌的父神知道我不說謊。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那永遠可稱頌之主耶穌的父上帝知道我不說謊。
-
和合本2010(神版-繁體)
那永遠可稱頌之主耶穌的父神知道我不說謊。
-
當代譯本
主耶穌的父——永受稱頌的上帝知道我不撒謊。
-
聖經新譯本
主耶穌的父神是應當永遠受稱頌的,他知道我沒有說謊。
-
呂振中譯本
主耶穌的父上帝、那應當受祝頌萬世無窮的、知道我不撒謊。
-
中文標準譯本
主耶穌的神與父——永遠當受頌讚的那一位,知道我不是在說謊。
-
文理和合譯本
永頌之上帝、主耶穌之父、知我不誑、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我主耶穌基督之父、永可頌之天主、知我不誑言、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾主耶穌基督之父、永遠可頌之天主、固知吾之誠實無誑也。
-
New International Version
The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever, knows that I am not lying.
-
New International Reader's Version
I am not lying. The God and Father of the Lord Jesus knows this. May God be praised forever.
-
English Standard Version
The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed forever, knows that I am not lying.
-
New Living Translation
God, the Father of our Lord Jesus, who is worthy of eternal praise, knows I am not lying.
-
Christian Standard Bible
The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying.
-
New American Standard Bible
The God and Father of the Lord Jesus, He who is blessed forever, knows that I am not lying.
-
New King James Version
The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I am not lying.
-
American Standard Version
The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore knoweth that I lie not.
-
Holman Christian Standard Bible
The God and Father of the Lord Jesus, who is praised forever, knows I am not lying.
-
King James Version
The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
-
New English Translation
The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying.
-
World English Bible
The God and Father of the Lord Jesus Christ, he who is blessed forever more, knows that I don’t lie.