<< 哥林多后书 11:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我只怕你们的心或偏于邪,失去那向基督所存纯一清洁的心,就像蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我只怕你们的心偏邪了,失去那向基督所献诚恳贞洁的心,就像蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我只怕你们的心偏邪了,失去那向基督所献诚恳贞洁的心,就像蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。
  • 当代译本
    但我真怕你们会像被狡猾的蛇欺骗的夏娃一样,思想受迷惑,失去了对基督纯真专一的心。
  • 圣经新译本
    我只怕你们的心受到引诱,失去对基督的单纯和贞洁,好像蛇用诡计骗了夏娃一样。
  • 中文标准译本
    可是我担心,恐怕你们的思想受到败坏,离开对基督的忠实和贞洁,就像蛇用它的诡计欺骗了夏娃那样。
  • 新標點和合本
    我只怕你們的心或偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我只怕你們的心偏邪了,失去那向基督所獻誠懇貞潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我只怕你們的心偏邪了,失去那向基督所獻誠懇貞潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。
  • 當代譯本
    但我真怕你們會像被狡猾的蛇欺騙的夏娃一樣,思想受迷惑,失去了對基督純真專一的心。
  • 聖經新譯本
    我只怕你們的心受到引誘,失去對基督的單純和貞潔,好像蛇用詭計騙了夏娃一樣。
  • 呂振中譯本
    我只怕蛇怎樣用牠的狡猾誘惑了夏娃,你們的心意怎樣敗壞、失去了忠於基督的純一心。
  • 中文標準譯本
    可是我擔心,恐怕你們的思想受到敗壞,離開對基督的忠實和貞潔,就像蛇用牠的詭計欺騙了夏娃那樣。
  • 文理和合譯本
    惟恐爾心偏邪、頓失向基督之純潔、如夏娃為蛇詭誘者然、
  • 文理委辦譯本
    昔蛇欺惑夏娃、我懼爾心見誘、不誠信基督亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔蛇以狡詐、誘惑夏娃、我懼爾心偏邪、失去信基督之誠、亦復如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    顧吾所惴焉而懼者、惟恐爾向主之忠心失其淳樸、如夏娃之見誘於譎虺耳。
  • New International Version
    But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent’s cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ.
  • New International Reader's Version
    But Eve’s mind was tricked by the snake’s clever lies. And here’s what I’m afraid of. Your minds will also somehow be led astray. They will be led away from your true and pure love for Christ.
  • English Standard Version
    But I am afraid that as the serpent deceived Eve by his cunning, your thoughts will be led astray from a sincere and pure devotion to Christ.
  • New Living Translation
    But I fear that somehow your pure and undivided devotion to Christ will be corrupted, just as Eve was deceived by the cunning ways of the serpent.
  • Christian Standard Bible
    But I fear that, as the serpent deceived Eve by his cunning, your minds may be seduced from a sincere and pure devotion to Christ.
  • New American Standard Bible
    But I am afraid that, as the serpent deceived Eve by his trickery, your minds will be led astray from sincere and pure devotion to Christ.
  • New King James Version
    But I fear, lest somehow, as the serpent deceived Eve by his craftiness, so your minds may be corrupted from the simplicity that is in Christ.
  • American Standard Version
    But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve in his craftiness, your minds should be corrupted from the simplicity and the purity that is toward Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I fear that, as the serpent deceived Eve by his cunning, your minds may be seduced from a complete and pure devotion to Christ.
  • King James Version
    But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
  • New English Translation
    But I am afraid that just as the serpent deceived Eve by his treachery, your minds may be led astray from a sincere and pure devotion to Christ.
  • World English Bible
    But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Eve in his craftiness, so your minds might be corrupted from the simplicity that is in Christ.

交叉引用

  • 歌罗西书 2:8
    你们要谨慎,恐怕有人用他的理学和虚空的妄言,不照着基督,乃照人间的遗传和世上的小学就把你们掳去。 (cunps)
  • 加拉太书 1:6
    我希奇你们这么快离开那藉着基督之恩召你们的,去从别的福音。 (cunps)
  • 以弗所书 4:14
    使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端; (cunps)
  • 提摩太前书 2:14
    且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。 (cunps)
  • 歌罗西书 2:4
    我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。 (cunps)
  • 约翰福音 8:44
    你们是出于你们的父魔鬼,你们父的私欲你们偏要行。他从起初是杀人的,不守真理,因他心里没有真理。他说谎是出于自己;因他本来是说谎的,也是说谎之人的父。 (cunps)
  • 启示录 12:9
    大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。 (cunps)
  • 1约翰福音 4:1
    (cunps)
  • 哥林多后书 11:13-15
    那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。这也不足为怪,因为连撒但也装作光明的天使。所以他的差役,若装作仁义的差役,也不算希奇。他们的结局必然照着他们的行为。 (cunps)
  • 加拉太书 3:1
    无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢? (cunps)
  • 创世记 3:13
    耶和华神对女人说:“你做的是什么事呢?”女人说:“那蛇引诱我,我就吃了。” (cunps)
  • 哥林多后书 1:12
    我们所夸的是自己的良心,见证我们凭着神的圣洁和诚实;在世为人不靠人的聪明,乃靠神的恩惠,向你们更是这样。 (cunps)
  • 希伯来书 13:9
    你们不要被那诸般怪异的教训勾引了去;因为人心靠恩得坚固才是好的,并不是靠饮食。那在饮食上专心的从来没有得着益处。 (cunps)
  • 创世记 3:4
    蛇对女人说:“你们不一定死; (cunps)
  • 加拉太书 4:11
    我为你们害怕,惟恐我在你们身上是枉费了工夫。 (cunps)
  • 1约翰福音 2:18
    (cunps)
  • 彼得后书 3:3
    第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮说: (cunps)
  • 哥林多后书 2:17
    我们不像那许多人,为利混乱神的道;乃是由于诚实,由于神,在神面前凭着基督讲道。 (cunps)
  • 彼得后书 3:17
    亲爱的弟兄啊,你们既然预先知道这事,就当防备,恐怕被恶人的错谬诱惑,就从自己坚固的地步上坠落。 (cunps)
  • 提摩太后书 3:13
    只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。 (cunps)
  • 提摩太后书 4:3-4
    因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。 (cunps)
  • 哥林多后书 11:29
    有谁软弱,我不软弱呢?有谁跌倒,我不焦急呢? (cunps)
  • 提摩太前书 4:1-4
    圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。这是因为说谎之人的假冒;这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。他们禁止嫁娶,又禁戒食物,就是神所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。凡神所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的, (cunps)
  • 哥林多后书 4:2
    乃将那些暗昧可耻的事弃绝了;不行诡诈,不谬讲神的道理,只将真理表明出来,好在神面前把自己荐与各人的良心。 (cunps)
  • 罗马书 16:18-19
    因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。 (cunps)
  • 哥林多后书 12:20-21
    我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的;又怕有纷争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事。且怕我来的时候,我的神叫我在你们面前惭愧,又因许多人从前犯罪,行污秽、奸淫、邪荡的事不肯悔改,我就忧愁。 (cunps)
  • 加拉太书 2:4
    因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们作奴仆。 (cunps)
  • 使徒行传 20:30-31
    就是你们中间,也必有人起来说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。所以你们应当警醒,记念我三年之久昼夜不住地流泪、劝戒你们各人。 (cunps)
  • 罗马书 12:8
    或作劝化的,就当专一劝化;施舍的,就当诚实;治理的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心。 (cunps)
  • 马太福音 24:24
    因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦后书 2:3-11
    人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在神的殿里,自称是神。我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?现在你们也知道,那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候才可以显露。因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎, (cunps)
  • 犹大书 1:4
    因为有些人偷着进来,就是自古被定受刑罚的,是不虔诚的,将我们神的恩变作放纵情欲的机会,并且不认独一的主宰、我们主耶稣基督。 (cunps)
  • 以弗所书 6:24
    并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠! (cunps)
  • 腓立比书 3:18-19
    因为有许多人行事是基督十字架的仇敌。我屡次告诉你们,现在又流泪地告诉你们:他们的结局就是沉沦;他们的神就是自己的肚腹。他们以自己的羞辱为荣耀,专以地上的事为念。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 3:5
    为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。 (cunps)
  • 提摩太后书 3:1-9
    你该知道,末世必有危险的日子来到。因为那时,人要专顾自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,谤讟,违背父母,忘恩负义,心不圣洁,无亲情,不解怨,好说谗言,不能自约,性情凶暴,不爱良善,卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱宴乐,不爱神,有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意;这等人你要躲开。那偷进人家、牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱,常常学习,终久不能明白真道。从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了,在真道上是可废弃的。然而他们不能再这样敌挡;因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那二人一样。 (cunps)
  • 诗篇 119:53
    我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。 (cunps)
  • 提多书 1:10
    因为有许多人不服约束,说虚空话欺哄人;那奉割礼的更是这样。 (cunps)
  • 歌罗西书 2:18
    不可让人因着故意谦虚和敬拜天使,就夺去你们的奖赏。这等人拘泥在所见过的,随着自己的欲心,无故地自高自大, (cunps)
  • 启示录 20:2
    他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年, (cunps)
  • 提摩太前书 1:3
    我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人不可传异教, (cunps)
  • 彼得后书 2:1-14
    从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速地灭亡。将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。他们因有贪心,要用捏造的言语在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必速速来到。就是天使犯了罪,神也没有宽容,曾把他们丢在地狱,交在黑暗坑中,等候审判。神也没有宽容上古的世代,曾叫洪水临到那不敬虔的世代,却保护了传义道的挪亚一家八口。又判定所多玛、蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒;只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得。(因为那义人住在他们中间,看见听见他们不法的事,他的义心就天天伤痛。)主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。那些随肉身、纵污秽的情欲、轻慢主治之人的,更是如此。他们胆大任性,毁谤在尊位的,也不知惧怕。就是天使,虽然力量权能更大,还不用毁谤的话在主面前告他们。但这些人好像没有灵性,生来就是畜类,以备捉拿宰杀的。他们毁谤所不晓得的事,正在败坏人的时候,自己必遭遇败坏。行的不义,就得了不义的工价。这些人喜爱白昼宴乐,他们已被玷污,又有瑕疵,正与你们一同坐席,就以自己的诡诈为快乐。他们满眼是淫色,止不住犯罪,引诱那心不坚固的人,心中习惯了贪婪,正是被咒诅的种类。 (cunps)