逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 除了這些外表的事以外,我還有為眾教會操心的事天天壓在我身上。
- 新标点和合本 - 除了这外面的事,还有为众教会挂心的事,天天压在我身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除了这些外表的事以外,我还有为众教会操心的事天天压在我身上。
- 和合本2010(神版-简体) - 除了这些外表的事以外,我还有为众教会操心的事天天压在我身上。
- 当代译本 - 此外,我还挂虑众教会的事,天天承受着压力。
- 圣经新译本 - 除了这些外面的事,还有为各教会挂心的事,天天压在我的身上。
- 中文标准译本 - 除了这些外在的事,还有对各教会的挂虑,天天压在我身上。
- 现代标点和合本 - 除了这外面的事,还有为众教会挂心的事天天压在我身上。
- 和合本(拼音版) - 除了这外面的事,还有为众教会挂心的事,天天压在我身上。
- New International Version - Besides everything else, I face daily the pressure of my concern for all the churches.
- New International Reader's Version - Besides everything else, every day I am concerned about all the churches. It is a very heavy load.
- English Standard Version - And, apart from other things, there is the daily pressure on me of my anxiety for all the churches.
- New Living Translation - Then, besides all this, I have the daily burden of my concern for all the churches.
- The Message - And that’s not the half of it, when you throw in the daily pressures and anxieties of all the churches. When someone gets to the end of his rope, I feel the desperation in my bones. When someone is duped into sin, an angry fire burns in my gut.
- Christian Standard Bible - Not to mention other things, there is the daily pressure on me: my concern for all the churches.
- New American Standard Bible - Apart from such external things, there is the daily pressure on me of concern for all the churches.
- New King James Version - besides the other things, what comes upon me daily: my deep concern for all the churches.
- Amplified Bible - Besides those external things, there is the daily [inescapable] pressure of my concern for all the churches.
- American Standard Version - Besides those things that are without, there is that which presseth upon me daily, anxiety for all the churches.
- King James Version - Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
- New English Translation - Apart from other things, there is the daily pressure on me of my anxious concern for all the churches.
- World English Bible - Besides those things that are outside, there is that which presses on me daily: anxiety for all the assemblies.
- 新標點和合本 - 除了這外面的事,還有為眾教會掛心的事,天天壓在我身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除了這些外表的事以外,我還有為眾教會操心的事天天壓在我身上。
- 當代譯本 - 此外,我還掛慮眾教會的事,天天承受著壓力。
- 聖經新譯本 - 除了這些外面的事,還有為各教會掛心的事,天天壓在我的身上。
- 呂振中譯本 - 除了這些外表的事 ,還有天天壓着我的職務、那為眾教會掛慮的事呢。
- 中文標準譯本 - 除了這些外在的事,還有對各教會的掛慮,天天壓在我身上。
- 現代標點和合本 - 除了這外面的事,還有為眾教會掛心的事天天壓在我身上。
- 文理和合譯本 - 此外更有日集於我者、即為諸會之慮也、
- 文理委辦譯本 - 此外事也、若諸會之事、則又余日所關心、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此外尚有日積我心之事、即為諸教會所慮者也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此猶屬外事、若諸會之事、尤為予所日日挂心者。
- Nueva Versión Internacional - Y, como si fuera poco, cada día pesa sobre mí la preocupación por todas las iglesias.
- 현대인의 성경 - 이런 일 외에도 날마다 여러 교회에 대한 염려 때문에 내 마음은 무거웠습니다.
- Новый Русский Перевод - Кроме всего этого на меня постоянно давит забота о всех церквах.
- Восточный перевод - Кроме всего этого, на меня постоянно давит забота о всех общинах верующих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кроме всего этого, на меня постоянно давит забота о всех общинах верующих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кроме всего этого, на меня постоянно давит забота о всех общинах верующих.
- La Bible du Semeur 2015 - Et sans parler du reste, je porte un fardeau quotidien, le souci de toutes les Eglises.
- リビングバイブル - こんなことのほかに、諸教会がどうなるかという心配を絶えずかかえています。
- Nestle Aland 28 - χωρὶς τῶν παρεκτὸς ἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθ’ ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - χωρὶς τῶν παρεκτὸς, ἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθ’ ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν.
- Nova Versão Internacional - Além disso, enfrento diariamente uma pressão interior, a saber, a minha preocupação com todas as igrejas.
- Hoffnung für alle - Aber das ist noch längst nicht alles. Tag für Tag lässt mich die Sorge um alle Gemeinden nicht los.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngoài ra, tôi còn gánh vác trách nhiệm coi sóc tất cả Hội Thánh, hằng ngày nỗi lo âu đè nặng tâm hồn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นอกจากทั้งหมดนี้แล้วข้าพเจ้ายังเผชิญความกดดันจากความห่วงใยที่ข้าพเจ้ามีต่อคริสตจักรทั้งปวงอยู่ทุกวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกเหนือจากสิ่งเหล่านี้แล้ว มีสิ่งที่กดดันข้าพเจ้า คือความห่วงใยในทุกคริสตจักรเป็นประจำทุกวัน
交叉引用
- 使徒行傳 15:36 - 過了些日子,保羅對巴拿巴說:「讓我們回到從前宣揚主道的各城,看看弟兄們的情況如何。」
- 羅馬書 1:14 - 無論是希臘人、未開化的人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,
- 羅馬書 11:13 - 我對你們外邦人說,正因為我是外邦人的使徒,我敬重我的職分,
- 羅馬書 16:4 - 也為我的性命把自己的生死置之度外;不但我感謝他們,就是外邦的眾教會也感謝他們。
- 使徒行傳 15:40 - 保羅則揀選了西拉,也出發了,蒙弟兄們把他交於主的恩典中。
- 使徒行傳 15:41 - 他就走遍了敘利亞、基利家,堅固眾教會。
- 使徒行傳 20:2 - 他走遍那一帶地方,用許多話勸勉門徒,然後來到希臘,
- 使徒行傳 18:23 - 他在那裏住了些日子,又離開了那裏,逐一經過加拉太和弗呂家各地方,堅固眾門徒。
- 歌羅西書 2:1 - 我要你們知道,我為你們和老底嘉人,和所有沒有與我見過面的人,是何等地勤奮;
- 羅馬書 15:16 - 使我為外邦人作基督耶穌的僕役,作 神福音的祭司,使所獻上的外邦人因着聖靈成為聖潔,可蒙悅納。
- 使徒行傳 20:18 - 他們來了,保羅對他們說:「你們自己知道,自從我到亞細亞的第一天,我怎樣跟你們相處,
- 使徒行傳 20:19 - 怎樣凡事謙卑,以眼淚服侍主,又因猶太人的謀害經歷試煉。
- 使徒行傳 20:20 - 你們也知道,凡對你們有益的,我沒有一樣隱瞞不說的,或在公眾面前,或在每一個人的家裏,我都教導你們,
- 使徒行傳 20:21 - 不論猶太人和希臘人,我都已證明他們當在 神面前悔改,信靠我們的主耶穌。
- 使徒行傳 20:22 - 現在我被聖靈催迫 要往耶路撒冷去,雖然不知道在那裏會遭遇甚麼事,
- 使徒行傳 20:23 - 但知道聖靈在各城裏向我指證,說有捆鎖與患難等着我。
- 使徒行傳 20:24 - 我卻不以性命為念,只要走完我的路程,完成我從主耶穌所領受的職分,為 神恩典的福音作見證。
- 使徒行傳 20:25 - 「我素常在你們中間到處傳講 神的國;現在我知道,你們眾人以後不會再見到我的面了。
- 使徒行傳 20:26 - 所以我今日向你們作證,你們中間無論何人死亡,罪不在我。
- 使徒行傳 20:27 - 因為 神一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
- 使徒行傳 20:28 - 聖靈立你們作全羣的監督,你們就當為自己謹慎,也為全羣謹慎,牧養 神 的教會,就是他用自己血所買來的 。
- 使徒行傳 20:29 - 我知道,在我離開以後必有兇暴的豺狼進入你們中間,不顧惜羊羣。
- 使徒行傳 20:30 - 就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
- 使徒行傳 20:31 - 所以你們要警醒,記念我三年之久,晝夜不斷地流淚勸戒你們各人。
- 使徒行傳 20:32 - 現在我把你們交託給 神和他恩惠的道;這道能建立你們,使你們和一切成聖的人同得基業。
- 使徒行傳 20:33 - 我未曾貪圖一個人的金、銀或衣服。
- 使徒行傳 20:34 - 你們自己知道,我靠兩隻手工作來供給我和同工的需用。
- 使徒行傳 20:35 - 我凡事給你們作榜樣,叫你們知道應當這樣勞苦,扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話,說:『施比受更為有福。』」
- 哥林多前書 7:17 - 無論如何,要照主所分給各人的恩賜和 神所召各人的情況生活。我在各教會裏都是這樣規定的。