<< 哥林多后书 1:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗和弟兄提摩太,写信给在哥林多神的教会和全亚该亚的众圣徒。
  • 新标点和合本
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太,写信给在哥林多神的教会,并亚该亚遍处的众圣徒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    奉上帝旨意作基督耶稣使徒的保罗和弟兄提摩太,写信给在哥林多上帝的教会和全亚该亚的众圣徒。
  • 当代译本
    我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗,与提摩太弟兄写信给在哥林多的上帝的教会以及亚该亚境内所有的圣徒。
  • 圣经新译本
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和提摩太弟兄,写信给在哥林多神的教会,和全亚该亚所有的圣徒。
  • 中文标准译本
    照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,致那在哥林多属神的教会,以及在全亚该亚省所有的圣徒:
  • 新標點和合本
    奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太,寫信給在哥林多神的教會,並亞該亞遍處的眾聖徒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅和弟兄提摩太,寫信給在哥林多上帝的教會和全亞該亞的眾聖徒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅和弟兄提摩太,寫信給在哥林多神的教會和全亞該亞的眾聖徒。
  • 當代譯本
    我是奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅,與提摩太弟兄寫信給在哥林多的上帝的教會以及亞該亞境內所有的聖徒。
  • 聖經新譯本
    奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅,和提摩太弟兄,寫信給在哥林多神的教會,和全亞該亞所有的聖徒。
  • 呂振中譯本
    奉上帝旨意做基督耶穌使徒的保羅、和兄弟提摩太,寫信給在哥林多的上帝教會、同那在全亞該亞的眾聖徒。
  • 中文標準譯本
    照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄提摩太,致那在哥林多屬神的教會,以及在全亞該亞省所有的聖徒:
  • 文理和合譯本
    由上帝旨、為基督耶穌使徒保羅、及兄弟提摩太、書達哥林多之上帝會、與徧亞該亞諸聖徒、
  • 文理委辦譯本
    遵上帝旨、為耶穌基督使徒保羅、及兄弟提摩太、書達哥林多上帝會、與遍亞該亞諸聖徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遵天主旨、為耶穌基督使徒保羅、與弟提摩太、書達在哥林多之天主教會、及遍亞西亞之諸聖徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    奉天主恩旨、為耶穌基督之宗徒者、葆樂、偕兄弟蒂茂德、致書於格林多之天主教會、以及亞該亞全境之聖徒曰:
  • New International Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God in Corinth, together with all his holy people throughout Achaia:
  • New International Reader's Version
    I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. Timothy our brother joins me in writing. We are sending this letter to you, the members of God’s church in Corinth. It is also for all God’s holy people everywhere in Achaia.
  • English Standard Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God that is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:
  • New Living Translation
    This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Timothy. I am writing to God’s church in Corinth and to all of his holy people throughout Greece.
  • Christian Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother: To the church of God at Corinth, with all the saints who are throughout Achaia.
  • New American Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Timothy, To the church of God which is at Corinth with all the saints who are throughout Achaia:
  • New King James Version
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
  • American Standard Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints that are in the whole of Achaia:
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother: To God’s church at Corinth, with all the saints who are throughout Achaia.
  • King James Version
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy[ our] brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
  • New English Translation
    From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God that is in Corinth, with all the saints who are in all Achaia.
  • World English Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, to the assembly of God which is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:

交叉引用

  • 提摩太后书 1:1
    奉神旨意,按照基督耶稣里所应许的生命,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 以弗所书 1:1
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的众圣徒,就是在基督耶稣里忠心的人。
  • 腓立比书 1:1
    基督耶稣的仆人保罗和提摩太写信给住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒,以及诸位监督和执事。
  • 哥林多前书 6:11
    从前你们中间也有人是这样;但现在你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们神的灵,已经洗净,已经成圣,已经称义了。
  • 哥林多前书 16:10
    若是提摩太来到,你们要留心照顾他,使他在你们那里无所惧怕,因为他做主的工作像我一样。
  • 提摩太前书 1:1
    奉我们的救主神,和我们的盼望基督耶稣的命令,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 使徒行传 16:1
    后来,保罗来到特庇,又到路司得。在那里有一个门徒,名叫提摩太,是信主的犹太妇人的儿子,他父亲却是希腊人。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:7-8
    从此你们作了马其顿和亚该亚所有信主的人的榜样。因为主的道已经从你们那里传播出去,你们向神的信心不只在马其顿和亚该亚,就是在各处也都传开了,所以不用我们说什么话。
  • 歌罗西书 1:1-2
    奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和我们的弟兄提摩太,写信给歌罗西的圣徒,在基督里忠心的弟兄。愿恩惠、平安从我们的父神归给你们!
  • 希伯来书 13:23
    你们该知道,我们的弟兄提摩太已经重获自由了;他若很快就来,我必同他去见你们。
  • 罗马书 15:26
    因为马其顿和亚该亚人乐意凑出一些捐款给耶路撒冷圣徒中的穷人。
  • 哥林多后书 9:2
    因为我知道你们的好意,常对马其顿人夸奖你们,说亚该亚人预备好已经有一年了。你们的热心感动了许多人。
  • 哥林多前书 1:1-2
    奉神旨意,蒙召作基督耶稣使徒的保罗,同弟兄所提尼,写信给在哥林多神的教会—就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的—以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 罗马书 1:1-5
    基督耶稣的仆人保罗,蒙召为使徒,奉派传神的福音。这福音是神从前藉众先知,在圣经上所应许的。论到他儿子—我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的;按神圣的灵说,因从死人中复活,用大能显明他是神的儿子。
  • 哥林多前书 16:15
    弟兄们,你们知道司提法那一家,是亚该亚初结的果子;他们专以服事圣徒为念。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:1
    保罗、西拉、提摩太写信给帖撒罗尼迦在父神和主耶稣基督里的教会。愿恩惠、平安归给你们!
  • 加拉太书 1:1
    我使徒保罗和所有跟我一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。我作使徒不是由于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督与使他从死人中复活的父神。
  • 使徒行传 18:1-12
    这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。他遇见一个生在本都的犹太人,名叫亚居拉。不久前,他带着妻子百基拉从意大利来,因为克劳第命令所有的犹太人都离开罗马。保罗去投靠他们。他们本是制造帐棚为业。保罗因与他们同业,就和他们同住,一同做工。每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝导犹太人和希腊人。西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗正专心传道,向犹太人证明耶稣是基督。当他们抗拒他、毁谤他的时候,他就抖掉衣裳的灰尘,对他们说:“你们的罪归到你们自己的头上,与我无干。从今以后,我要往外邦人那里去。”于是他离开那里,到了一个人的家里,他名叫提多‧犹士都,是敬拜神的人,他的家靠近会堂。会堂的主管基利司布和全家都信了主,还有许多哥林多人听了就信,而且受了洗。夜间,主在异象中对保罗说:“不要怕,只管讲,不要沉默,有我与你同在,没有人会下手害你,因为在这城里有许多属我的人。”保罗在那里住了一年六个月,将神的道教导他们。到迦流作亚该亚省长的时候,犹太人齐心起来攻击保罗,拉他到法庭,
  • 提多书 1:1
    神的仆人、耶稣基督的使徒保罗,为了使神的选民信从与认识合乎敬虔的真理—
  • 罗马书 16:5
    又向在他们家中的教会问安。向我所亲爱的以拜尼土问安,他是亚细亚归于基督的初结果子。
  • 罗马书 16:21
    我的同工提摩太,和我的亲戚路求、耶孙、所西巴德,向你们问安。
  • 腓立比书 2:19-22
    我靠主耶稣希望很快能差提摩太去见你们,好让我知道你们的事而心里得着安慰。因为我没有别人与我同心,真正关怀你们的事。其他的人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。但你们知道提摩太是经得起考验的,他与我为了福音一同服侍,待我像儿子待父亲一样。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:1
    保罗、西拉和提摩太写信给帖撒罗尼迦、在我们的父神与主耶稣基督里的教会。
  • 哥林多前书 10:32
    你们不要使犹太人、希腊人,或神教会中的人跌倒;
  • 哥林多后书 11:10
    既有基督的真诚在我里面,在亚该亚一带地方就没有人能阻止我这样自夸。