<< 역대하 9:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所罗门与他列祖同睡,葬在他父大卫城里。他儿子罗波安接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门与他祖先同睡,葬在他父亲大卫的城里,他儿子罗波安接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门与他祖先同睡,葬在他父亲大卫的城里,他儿子罗波安接续他作王。
  • 当代译本
    他与祖先同眠后,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安继位。
  • 圣经新译本
    所罗门和他的列祖同睡,埋葬在他父亲大卫的城里;他的儿子罗波安接续他作王。
  • 新標點和合本
    所羅門與他列祖同睡,葬在他父大衛城裏。他兒子羅波安接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門與他祖先同睡,葬在他父親大衛的城裏,他兒子羅波安接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門與他祖先同睡,葬在他父親大衛的城裏,他兒子羅波安接續他作王。
  • 當代譯本
    他與祖先同眠後,葬在他父親大衛的城裡。他兒子羅波安繼位。
  • 聖經新譯本
    所羅門和他的列祖同睡,埋葬在他父親大衛的城裡;他的兒子羅波安接續他作王。
  • 呂振中譯本
    所羅門跟他列祖一同長眠,人將他埋葬在他父親大衛城裏;他兒子羅波安接替他作王。
  • 文理和合譯本
    與其列祖偕眠、葬於父大衛城、子羅波安嗣位、
  • 文理委辦譯本
    所羅門薨、葬於父大闢之邑、子羅波暗繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門與列祖同寢、葬於父大衛之城、子羅波安繼之為王、
  • New International Version
    Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version
    Then he joined the members of his family who had already died. He was buried in the city of his father David. Solomon’s son Rehoboam became the next king after him.
  • English Standard Version
    And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father, and Rehoboam his son reigned in his place.
  • New Living Translation
    When he died, he was buried in the City of David, named for his father. Then his son Rehoboam became the next king.
  • Christian Standard Bible
    Solomon rested with his ancestors and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam became king in his place.
  • New American Standard Bible
    And Solomon lay down with his fathers and was buried in the city of his father David; and his son Rehoboam reigned in his place.
  • New King James Version
    Then Solomon rested with his fathers, and was buried in the City of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.
  • American Standard Version
    And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Solomon rested with his fathers and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam became king in his place.
  • King James Version
    And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
  • New English Translation
    Then Solomon passed away and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam replaced him as king.
  • World English Bible
    Solomon slept with his fathers, and he was buried in his father David’s city: and Rehoboam his son reigned in his place.

交叉引用

  • 열왕기상 2:10
    Then David rested with his ancestors and was buried in the City of David. (niv)
  • 사무엘하 7:12
    When your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, your own flesh and blood, and I will establish his kingdom. (niv)
  • 열왕기상 1:21
    Otherwise, as soon as my lord the king is laid to rest with his ancestors, I and my son Solomon will be treated as criminals.” (niv)