<< 历代志下 7:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或降瘟疫在我子民中,
  • 和合本2010(神版-简体)
    我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或降瘟疫在我子民中,
  • 当代译本
    若我使天不下雨,使蝗虫吞吃地上的出产,或叫瘟疫在我民中流行,
  • 圣经新译本
    如果我使天闭塞不下雨,或吩咐蝗虫吞吃这地的土产,或差遣瘟疫到我的子民中间来;
  • 新標點和合本
    我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地的出產,或使瘟疫流行在我民中,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地的出產,或降瘟疫在我子民中,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地的出產,或降瘟疫在我子民中,
  • 當代譯本
    若我使天不下雨,使蝗蟲吞吃地上的出產,或叫瘟疫在我民中流行,
  • 聖經新譯本
    如果我使天閉塞不下雨,或吩咐蝗蟲吞吃這地的土產,或差遣瘟疫到我的子民中間來;
  • 呂振中譯本
    我若將天抑制住、使它沒有雨水,我若吩咐蚱蜢來喫這地的物產,或是打發瘟疫到我人民中間;
  • 文理和合譯本
    若我使天閉塞不雨、或使蝻蝗食其土產、或使疫癘行於我民、
  • 文理委辦譯本
    如我使天閉塞、雨澤不降、或使蝗蟲食其土產、或使瘟疫、流於民間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如我使天閉塞而不降雨、或使蝗蝻食土產、或使疫癘流行我民中、
  • New International Version
    “ When I shut up the heavens so that there is no rain, or command locusts to devour the land or send a plague among my people,
  • New International Reader's Version
    “ Suppose I close up the sky and there isn’t any rain. Suppose I command locusts to eat up the crops. And I send a plague among my people.
  • English Standard Version
    When I shut up the heavens so that there is no rain, or command the locust to devour the land, or send pestilence among my people,
  • New Living Translation
    At times I might shut up the heavens so that no rain falls, or command grasshoppers to devour your crops, or send plagues among you.
  • Christian Standard Bible
    If I shut the sky so there is no rain, or if I command the grasshopper to consume the land, or if I send pestilence on my people,
  • New American Standard Bible
    If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send a plague among My people,
  • New King James Version
    When I shut up heaven and there is no rain, or command the locusts to devour the land, or send pestilence among My people,
  • American Standard Version
    If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;
  • Holman Christian Standard Bible
    If I close the sky so there is no rain, or if I command the grasshopper to consume the land, or if I send pestilence on My people,
  • King James Version
    If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;
  • New English Translation
    When I close up the sky so that it doesn’t rain, or command locusts to devour the land’s vegetation, or send a plague among my people,
  • World English Bible
    “ If I shut up the sky so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;

交叉引用

  • 历代志下 6:26-28
    “你的民因得罪你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨,他们若向此处祷告,承认你的名,离开他们的罪,求你在天上垂听,赦免你仆人和你民以色列的罪,将当行的善道指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。“国中若有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌犯境,围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病,
  • 申命记 11:17
    耶和华的怒气向你们发作,就使天闭塞不下雨,地也不出产,使你们在耶和华所赐给你们的美地上速速灭亡。
  • 启示录 11:6
    这二人有权柄,在他们传道的日子叫天闭塞不下雨;又有权柄叫水变为血,并且能随时随意用各样的灾殃攻击世界。
  • 出埃及记 10:4-6
    你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内,遮满地面,甚至看不见地,并且吃那冰雹所剩的和田间所长的一切树木。你的宫殿和你众臣仆的房屋,并一切埃及人的房屋,都要被蝗虫占满了;自从你祖宗和你祖宗的祖宗在世以来,直到今日,没有见过这样的灾。’”摩西就转身离开法老出去。
  • 启示录 3:7
    “你要写信给非拉铁非教会的使者,说:‘那圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,说:
  • 撒母耳记下 24:13-15
    于是迦得来见大卫,对他说:“你愿意国中有七年的饥荒呢?是在你敌人面前逃跑,被追赶三个月呢?是在你国中有三日的瘟疫呢?现在你要揣摩思想,我好回复那差我来的。”大卫对迦得说:“我甚为难!我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯。我不愿落在人的手里。”于是,耶和华降瘟疫与以色列人,自早晨到所定的时候;从但直到别是巴,民间死了七万人。
  • 约珥书 2:25
    我打发到你们中间的大军队,就是蝗虫、蝻子、蚂蚱、剪虫,那些年所吃的,我要补还你们。
  • 诗篇 107:34
    使肥地变为碱地;这都因其间居民的罪恶。
  • 诗篇 105:34
    他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来,不计其数,
  • 民数记 14:12
    我要用瘟疫击杀他们,使他们不得承受那地,叫你的后裔成为大国,比他们强胜。”
  • 民数记 16:46-47
    摩西对亚伦说:“拿你的香炉,把坛上的火盛在其中,又加上香,快快带到会众那里,为他们赎罪;因为有忿怒从耶和华那里出来,瘟疫已经发作了。”亚伦照着摩西所说的拿来,跑到会中,不料,瘟疫在百姓中已经发作了。他就加上香,为百姓赎罪。
  • 约伯记 11:10
    他若经过,将人拘禁,招人受审,谁能阻挡他呢?
  • 约珥书 1:4-7
    剪虫剩下的,蝗虫来吃;蝗虫剩下的,蝻子来吃;蝻子剩下的,蚂蚱来吃。酒醉的人哪,要清醒哭泣;好酒的人哪,都要为甜酒哀号,因为从你们的口中断绝了。有一队蝗虫又强盛又无数,侵犯我的地;它的牙齿如狮子的牙齿,大牙如母狮的大牙。它毁坏我的葡萄树,剥了我无花果树的皮,剥尽而丢弃,使枝条露白。
  • 约伯记 12:14
    他拆毁的,就不能再建造;他捆住人,便不得开释。
  • 以西结书 14:19-21
    或者我叫瘟疫流行那地,使我灭命的忿怒倾在其上,好将人与牲畜从其中剪除;虽有挪亚、但以理、约伯在其中,主耶和华说:我指着我的永生起誓,他们连儿带女都不能救,只能因他们的义救自己的性命。”主耶和华如此说:“我将这四样大灾,就是刀剑、饥荒、恶兽、瘟疫降在耶路撒冷,将人与牲畜从其中剪除,岂不更重吗?
  • 路加福音 4:25
    我对你们说实话,当以利亚的时候,天闭塞了三年零六个月,遍地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇,