<< 歷代志下 6:22 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「如果有人得罪鄰舍,被叫到這殿中,在你的壇前起誓,
  • 新标点和合本
    “人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人若得罪邻舍,有人强迫他,要他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人若得罪邻舍,有人强迫他,要他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓,
  • 当代译本
    “如果有人得罪邻舍,被叫到这殿中,在你的坛前起誓,
  • 圣经新译本
    “人若是得罪了邻舍,有人要他起誓,他就来到这殿,在你的祭坛前起誓;
  • 新標點和合本
    「人若得罪鄰舍,有人叫他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人若得罪鄰舍,有人強迫他,要他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人若得罪鄰舍,有人強迫他,要他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓,
  • 聖經新譯本
    “人若是得罪了鄰舍,有人要他起誓,他就來到這殿,在你的祭壇前起誓;
  • 呂振中譯本
    『人若得罪了鄰舍,有人叫他用一種咒語來起誓,他來到這殿,在你祭壇前起誓;
  • 文理和合譯本
    人若獲罪於鄰、令其發誓、則至此室、在爾壇前發誓、
  • 文理委辦譯本
    如人與同儕有所干犯、至此殿、發誓於壇前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若獲罪於人、有人使其在此殿主之祭臺前發誓、
  • New International Version
    “ When anyone wrongs their neighbor and is required to take an oath and they come and swear the oath before your altar in this temple,
  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone does something wrong to their neighbor. And the person who has done something wrong is required to give their word. They must tell the truth about what they have done. They must come and do it in front of your altar in this temple.
  • English Standard Version
    “ If a man sins against his neighbor and is made to take an oath and comes and swears his oath before your altar in this house,
  • New Living Translation
    “ If someone wrongs another person and is required to take an oath of innocence in front of your altar at this Temple,
  • Christian Standard Bible
    If a man sins against his neighbor and is forced to take an oath and he comes to take an oath before your altar in this temple,
  • New American Standard Bible
    “ If someone sins against his neighbor and is made to take an oath, and he comes and takes an oath before Your altar in this house,
  • New King James Version
    “ If anyone sins against his neighbor, and is forced to take an oath, and comes and takes an oath before Your altar in this temple,
  • American Standard Version
    If a man sin against his neighbor, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and he come and swear before thine altar in this house;
  • Holman Christian Standard Bible
    If a man sins against his neighbor and is forced to take an oath and he comes to take an oath before Your altar in this temple,
  • King James Version
    If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house;
  • New English Translation
    “ When someone is accused of sinning against his neighbor and the latter pronounces a curse on the alleged offender before your altar in this temple,
  • World English Bible
    “ If a man sins against his neighbor, and an oath is laid on him to cause him to swear, and he comes and swears before your altar in this house;

交叉引用

  • 出埃及記 22:11
    看守的人就要在耶和華面前起誓沒有動鄰居的東西,這樣失主就應當作罷,看守的人不用賠償。
  • 民數記 5:19-22
    叫她發誓。祭司要對她說,『如果你沒有出軌,沒有背著丈夫與人通姦,就不會被這苦水所害。如果你曾出軌,背著丈夫與人通姦,你喝下這苦水後,願耶和華使你大腿消瘦、肚腹腫脹、不能生育,使你被同胞咒詛和唾棄。』她要說,『阿們!阿們!』
  • 利未記 5:1
    「如果有人當庭作證,卻不肯把自己所知所見的說出來,就是犯罪,要擔負罪責。
  • 馬太福音 23:18
    你們又說,『指著祭壇發誓不算數,但是指著壇上的供物發誓,就要遵守誓言。』
  • 箴言 30:9
    免得我因為飽足就不認你,說:「耶和華是誰呢?」又恐怕我因窮困而偷竊,以致辱沒我上帝的名。
  • 列王紀上 8:31-32
    「如果有人得罪鄰舍,被叫到這殿中,在你的壇前起誓,求你從天上垂聽,在你眾僕人當中施行審判,按他們的行為罰惡賞善。