<< 歷代志下 4:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    釜、鏟、鍤及主殿之一切器皿、戶蘭與其父戶蘭與其父或作戶蘭亞比弗為所羅門王所作、俱以光潔之銅製之、
  • 新标点和合本
    盆、铲子、肉叉子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    盆、铲子、肉叉。巧匠户兰给所罗门王为耶和华殿造的这一切器皿都是用磨亮的铜,
  • 和合本2010(神版-简体)
    盆、铲子、肉叉。巧匠户兰给所罗门王为耶和华殿造的这一切器皿都是用磨亮的铜,
  • 当代译本
    盆、铲、肉叉及耶和华殿里的一切器具。这些都是巧匠户兰用磨亮的铜为所罗门王制造的。
  • 圣经新译本
    锅、铲、肉叉和一切相关的器皿,都是户兰用磨光的铜给所罗门王,为耶和华的殿所做的。
  • 新標點和合本
    盆、鏟子、肉鍤子,與耶和華殿裏的一切器皿,都是巧匠戶蘭用光亮的銅為所羅門王造成的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    盆、鏟子、肉叉。巧匠戶蘭給所羅門王為耶和華殿造的這一切器皿都是用磨亮的銅,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    盆、鏟子、肉叉。巧匠戶蘭給所羅門王為耶和華殿造的這一切器皿都是用磨亮的銅,
  • 當代譯本
    盆、鏟、肉叉及耶和華殿裡的一切器具。這些都是巧匠戶蘭用磨亮的銅為所羅門王製造的。
  • 聖經新譯本
    鍋、鏟、肉叉和一切相關的器皿,都是戶蘭用磨光的銅給所羅門王,為耶和華的殿所做的。
  • 呂振中譯本
    所羅門所親信的師父戶蘭也用磨光的銅給所羅門王為永恆主之殿造了盆、鏟子、肉鍤子、和附屬的一切器皿:
  • 文理和合譯本
    釜鏟鍤、及耶和華室之諸器、皆父老戶蘭、以光潔之銅、為所羅門王製之、
  • 文理委辦譯本
    其鼎、鍫、鈎、戶蘭與其父、為所羅門王所作、耶和華殿之器、俱光潔之銅所製。
  • New International Version
    the pots, shovels, meat forks and all related articles. All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the Lord were of polished bronze.
  • New International Reader's Version
    He made the pots, shovels and meat forks. He also made all the things used with them. Huram- Abi made all these objects for King Solomon for the Lord’ s temple. He made them out of bronze. Then he shined them up.
  • English Standard Version
    The pots, the shovels, the forks, and all the equipment for these Huram-abi made of burnished bronze for King Solomon for the house of the Lord.
  • New Living Translation
    the ash buckets, the shovels, the meat hooks, and all the related articles. Huram abi made all these things of burnished bronze for the Temple of the Lord, just as King Solomon had directed.
  • Christian Standard Bible
    the pots, the shovels, the forks, and all their utensils— Huram-abi made them for King Solomon for the LORD’s temple. All these were made of polished bronze.
  • New American Standard Bible
    The pails, the shovels, the forks, and all its utensils, Huram abi made of polished bronze for King Solomon, for the house of the Lord.
  • New King James Version
    also the pots, the shovels, the forks— and all their articles Huram his master craftsman made of burnished bronze for King Solomon for the house of the Lord.
  • American Standard Version
    The pots also, and the shovels, and the flesh- hooks, and all the vessels thereof, did Huram his father make for king Solomon, for the house of Jehovah, of bright brass.
  • Holman Christian Standard Bible
    the pots, the shovels, the forks, and all their utensils— Huram-abi made them for King Solomon for the Lord’s temple. All these were made of polished bronze.
  • King James Version
    The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
  • New English Translation
    and the pots, shovels, and meat forks. All the items King Solomon assigned Huram Abi to make for the LORD’s temple were made from polished bronze.
  • World English Bible
    Huram his father also made the pots, the shovels, the forks, and all its vessels for king Solomon, for Yahweh’s house, of bright bronze.

交叉引用

  • 歷代志下 2:13
    昔我父戶蘭、得一精巧靈敏之匠、我遣之詣王所、
  • 歷代志下 4:11
    戶蘭亦製釜、鏟、盂、彼為所羅門王在天主殿所作者、悉竣其工、
  • 歷代志上 28:17
    示之精金之鍤、與盂與壺之式、金碗碗或作杯下同銀碗之式、碗各有其輕重、
  • 列王紀上 7:13-14
    所羅門王遣人往推羅召戶蘭至、戶蘭之母嫠婦也、屬拿弗他利支派者、其父乃推羅人、業銅工、戶蘭智慧聰明才能俱備、善於各類銅作、及至所羅門所、為所羅門製凡其所欲製者、
  • 出埃及記 38:3
    又作臺之諸器、即盆、鏟、盤、鍤、火鼎、皆用銅作、
  • 撒母耳記上 2:13-14
    二祭司待民如斯、凡有人獻祭烹肉時、祭司之僕來、手執三齒叉、以叉入釜中、或鍋中、或鈷中、或鼎中、叉所上之肉、祭司悉取之、凡上示羅之以色列人、祭司皆如斯待之、
  • 撒迦利亞書 14:20-21
    當是日馬鈴上亦鐫刻聖物歸於主之句、主殿中之諸釜、與祭臺前之盆盂無異、耶路撒冷及猶大諸釜、俱必視為聖物、歸於萬有之主、宰牲獻祭者、必取斯釜、烹祭肉於其中、當是日萬有之主之殿中、必不復有貿易之人貿易之人或作迦南人焉、
  • 列王紀上 7:45
    釜、鏟、盂、及主殿之諸器、此一切戶蘭為所羅門王以光明之銅所製、
  • 出埃及記 27:3
    又作盆以盛祭臺上之灰、又作盆鏟盤鍤火鼎、祭臺上一切器具、皆以銅作、