<< 历代志下 36:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    上帝殿里的大小器皿,以及耶和华殿里、王宫里和众官员的所有珍宝,都被他带到巴比伦去了。
  • 新标点和合本
    迦勒底王将神殿里的大小器皿与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝,都带到巴比伦去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他把上帝殿里一切的大小器皿与耶和华殿里的财宝,以及王和众领袖的财宝,全都带到巴比伦去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他把神殿里一切的大小器皿与耶和华殿里的财宝,以及王和众领袖的财宝,全都带到巴比伦去。
  • 圣经新译本
    迦勒底王把神殿里所有的器皿,无论大小,和耶和华殿里的财宝,以及王和众领袖的财宝,都带到巴比伦去。
  • 新標點和合本
    迦勒底王將神殿裏的大小器皿與耶和華殿裏的財寶,並王和眾首領的財寶,都帶到巴比倫去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他把上帝殿裏一切的大小器皿與耶和華殿裏的財寶,以及王和眾領袖的財寶,全都帶到巴比倫去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他把神殿裏一切的大小器皿與耶和華殿裏的財寶,以及王和眾領袖的財寶,全都帶到巴比倫去。
  • 當代譯本
    上帝殿裡的大小器皿,以及耶和華殿裡、王宮裡和眾官員的所有珍寶,都被他帶到巴比倫去了。
  • 聖經新譯本
    迦勒底王把神殿裡所有的器皿,無論大小,和耶和華殿裡的財寶,以及王和眾領袖的財寶,都帶到巴比倫去。
  • 呂振中譯本
    迦勒底王將上帝殿裏所有的器皿、無論大小、和永恆主殿裏的寶物、以及王和大臣們的寶物、都帶到巴比倫去。
  • 文理和合譯本
    上帝室中大小器皿、以及寶物、並王與牧伯之寶物、悉攜至巴比倫、
  • 文理委辦譯本
    上帝殿中、大小器皿、以及寶物、王與諸伯珍貴之器、悉徙至巴比倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主殿中大小器皿及寶物、並王與諸牧伯之寶物、悉攜至巴比倫、
  • New International Version
    He carried to Babylon all the articles from the temple of God, both large and small, and the treasures of the Lord’s temple and the treasures of the king and his officials.
  • New International Reader's Version
    Nebuchadnezzar carried off to Babylon all the objects from God’s temple. Some of those things were large. Others were small. He carried off the treasures of the temple. He also carried off the treasures that belonged to the king and his officials.
  • English Standard Version
    And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king and of his princes, all these he brought to Babylon.
  • New Living Translation
    The king took home to Babylon all the articles, large and small, used in the Temple of God, and the treasures from both the Lord’s Temple and from the palace of the king and his officials.
  • Christian Standard Bible
    He took everything to Babylon— all the articles of God’s temple, large and small, the treasures of the LORD’s temple, and the treasures of the king and his officials.
  • New American Standard Bible
    He brought all the articles of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king and his officers, to Babylon.
  • New King James Version
    And all the articles from the house of God, great and small, the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king and of his leaders, all these he took to Babylon.
  • American Standard Version
    And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king, and of his princes, all these he brought to Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    He took everything to Babylon— all the articles of God’s temple, large and small, the treasures of the Lord’s temple, and the treasures of the king and his officials.
  • King James Version
    And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all[ these] he brought to Babylon.
  • New English Translation
    He carried away to Babylon all the items in God’s temple, whether large or small, as well as what was in the treasuries of the LORD’s temple and in the treasuries of the king and his officials.
  • World English Bible
    All the vessels of God’s house, great and small, and the treasures of Yahweh’s house, and the treasures of the king, and of his princes, all these he brought to Babylon.

交叉引用

  • 历代志下 36:7
    尼布甲尼撒把耶和华殿里的一些器皿带到巴比伦,放在他在巴比伦的王宫里。
  • 历代志下 36:10
    那年春天,尼布甲尼撒王派人把他和耶和华殿里的贵重器皿一同带到巴比伦。尼布甲尼撒另立约雅斤的叔叔西底迦做犹大和耶路撒冷的王。
  • 耶利米书 52:17-23
    迦勒底人打碎耶和华殿中的铜柱、铜底座和铜海,把铜运往巴比伦,并带走了盆、铲、蜡剪、碗、碟及一切献祭用的铜器。护卫长还带走了杯、火鼎、碗、盆、灯台、碟和奠酒的杯等所有金银器皿。所罗门王为耶和华的殿所造的两根铜柱、一个铜海、铜海下面的十二头铜牛,以及一些铜底座,用的铜多得无法计算。两根铜柱中空,高八米,周长五点三米,铜壁厚四指。铜柱有柱冠,柱冠高二点三米,周围装饰着铜网和铜石榴。两根柱子都一样。每根铜柱周围装饰着九十六个石榴,网子四周共有一百个石榴。
  • 列王纪下 20:13-17
    希西迦接见使者,让他们观看国库里的金银、香料、珍贵膏油、所有兵器和一切宝物。希西迦把宫中及国内的一切都给他们看。以赛亚先知来见希西迦王,问他:“这些人说了些什么?他们从哪里来?”希西迦答道:“他们来自遥远的巴比伦。”以赛亚问:“他们在你宫里看到了什么?”希西迦答道:“他们看到了我宫中的一切。我把国库里的一切都给他们看了。”以赛亚对希西迦说:“你听着,耶和华说,‘终有一天,你宫中的一切和你祖先积攒到现在的一切,必一件不留地被掳到巴比伦。这是耶和华说的。
  • 列王纪下 25:13-17
    迦勒底人打碎耶和华殿中的铜柱、盆座和铜海,把铜运往巴比伦,并带走了盆、铲、蜡剪、碟子及一切献祭用的铜器。护卫长还带走了火鼎、碗等一切金银器具。所罗门为耶和华的殿所造的两根铜柱、一个铜海和一些盆座,用的铜多得无法计算。铜柱高八米,柱顶有柱冠,高一点三五米。柱冠周围装饰着铜网和铜石榴。两根柱子都一样。
  • 但以理书 5:3
    于是,他们把从耶路撒冷上帝殿中掳来的金器拿来,王与大臣、王后和妃嫔便用这些器皿饮酒。
  • 撒迦利亚书 1:6
    然而,我吩咐我仆人——众先知的训言和律例岂不应验在你们祖先的头上了吗?后来他们悔改了,说,万军之耶和华按着我们的所作所为报应了我们,正如祂所言。’”
  • 以赛亚书 39:6
    ‘终有一天,你王宫中的一切和你祖先积攒到现在的一切,必一件不留地被掳到巴比伦。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 27:18-22
    如果他们真的是先知,有耶和华给他们的信息,就让他们求万军之耶和华不要使圣殿中、犹大王宫内和耶路撒冷剩余的器皿被掳到巴比伦去。’巴比伦王尼布甲尼撒把犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅,以及犹大和耶路撒冷的贵族从耶路撒冷掳到巴比伦去的时候,没有带走耶和华殿的铜柱、铜海、铜底座及其他器皿。