-
當代譯本
一切都準備好後,依照王的吩咐,祭司站在自己的地方,利未人按照班次侍立。
-
新标点和合本
这样,供献的事齐备了。祭司站在自己的地方,利未人按着班次站立,都是照王所吩咐的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这样,事奉的工作都安排好了,照王所吩咐的,祭司站在自己的位上,利未人按着班次侍立。
-
和合本2010(神版-简体)
这样,事奉的工作都安排好了,照王所吩咐的,祭司站在自己的位上,利未人按着班次侍立。
-
当代译本
一切都准备好后,依照王的吩咐,祭司站在自己的地方,利未人按照班次侍立。
-
圣经新译本
这样,事奉的职务安排好了以后,他们照着王的吩咐,祭司站在自己的岗位,利未人也按着自己的班次侍立。
-
新標點和合本
這樣,供獻的事齊備了。祭司站在自己的地方,利未人按着班次站立,都是照王所吩咐的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,事奉的工作都安排好了,照王所吩咐的,祭司站在自己的位上,利未人按着班次侍立。
-
和合本2010(神版-繁體)
這樣,事奉的工作都安排好了,照王所吩咐的,祭司站在自己的位上,利未人按着班次侍立。
-
聖經新譯本
這樣,事奉的職務安排好了以後,他們照著王的吩咐,祭司站在自己的崗位,利未人也按著自己的班次侍立。
-
呂振中譯本
這樣、事奉的任務都安排好了;祭司各站在自己的地位上,利未人也按着他們的班次站着,都照王所吩咐的。
-
文理和合譯本
於是役事俱備、祭司立於其所、利未人循其班列而立、俱遵王命、
-
文理委辦譯本
禮物均備、祭司立於其所、利未人循其班列、俱遵王命。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當獻之犧牲或作供獻之事均備、祭司立於其所、利未人亦循其班列而立、俱遵王命、
-
New International Version
The service was arranged and the priests stood in their places with the Levites in their divisions as the king had ordered.
-
New International Reader's Version
The Passover service was arranged. The priests stood in their places. The Levites were in their groups. That’s what the king had ordered.
-
English Standard Version
When the service had been prepared for, the priests stood in their place, and the Levites in their divisions according to the king’s command.
-
New Living Translation
When everything was ready for the Passover celebration, the priests and the Levites took their places, organized by their divisions, as the king had commanded.
-
Christian Standard Bible
So the service was established; the priests stood at their posts and the Levites in their divisions according to the king’s command.
-
New American Standard Bible
So the service was prepared, and the priests stood at their positions and the Levites by their divisions according to the king’s command.
-
New King James Version
So the service was prepared, and the priests stood in their places, and the Levites in their divisions, according to the king’s command.
-
American Standard Version
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their courses, according to the king’s commandment.
-
Holman Christian Standard Bible
So the service was established; the priests stood at their posts and the Levites in their divisions according to the king’s command.
-
King James Version
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king’s commandment.
-
New English Translation
Preparations were made, and the priests stood at their posts and the Levites in their divisions as prescribed by the king.
-
World English Bible
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their divisions, according to the king’s commandment.