-
New International Reader's Version
Josiah went to the towns of Manasseh, Ephraim and Simeon. He went all the way to Naphtali. He also went to the destroyed places around all those towns.
-
新标点和合本
又在玛拿西、以法莲、西缅、拿弗他利各城,和四围破坏之处,都这样行;
-
和合本2010(上帝版-简体)
他又在玛拿西、以法莲、西缅、拿弗他利各城和四围的废墟,
-
和合本2010(神版-简体)
他又在玛拿西、以法莲、西缅、拿弗他利各城和四围的废墟,
-
当代译本
约西亚还在玛拿西、以法莲、西缅,远至拿弗他利的各城邑及其周围的荒废之地做了同样的事情。
-
圣经新译本
他又在玛拿西、以法莲、西缅,以至拿弗他利的各城,以及它们周围荒废的地方,都这样行。
-
新標點和合本
又在瑪拿西、以法蓮、西緬、拿弗他利各城,和四圍破壞之處,都這樣行;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他又在瑪拿西、以法蓮、西緬、拿弗他利各城和四圍的廢墟,
-
和合本2010(神版-繁體)
他又在瑪拿西、以法蓮、西緬、拿弗他利各城和四圍的廢墟,
-
當代譯本
約西亞還在瑪拿西、以法蓮、西緬,遠至拿弗他利的各城邑及其周圍的荒廢之地做了同樣的事情。
-
聖經新譯本
他又在瑪拿西、以法蓮、西緬,以至拿弗他利的各城,以及它們周圍荒廢的地方,都這樣行。
-
呂振中譯本
又在瑪拿西、以法蓮、西緬、甚至拿弗他利各城、使他們四境的廟宇荒廢。
-
文理和合譯本
在瑪拿西、以法蓮、西緬、延及拿弗他利諸邑、與四周荒址、亦如是而行、
-
文理委辦譯本
在馬拿西、以法蓮、西面諸邑、延及納大利毀諸淫祠。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在瑪拿西、以法蓮、西緬、延及拿弗他利諸邑、及其四周破壞之處、
-
New International Version
In the towns of Manasseh, Ephraim and Simeon, as far as Naphtali, and in the ruins around them,
-
English Standard Version
And in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, and as far as Naphtali, in their ruins all around,
-
New Living Translation
He did the same thing in the towns of Manasseh, Ephraim, and Simeon, even as far as Naphtali, and in the regions all around them.
-
Christian Standard Bible
He did the same in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, and as far as Naphtali and on their surrounding mountain shrines.
-
New American Standard Bible
In the cities of Manasseh, Ephraim, Simeon, and as far as Naphtali, in their surrounding spaces,
-
New King James Version
And so he did in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, as far as Naphtali and all around, with axes.
-
American Standard Version
And so did he in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even unto Naphtali, in their ruins round about.
-
Holman Christian Standard Bible
He did the same in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, and as far as Naphtali and on their surrounding mountain shrines.
-
King James Version
And[ so did he] in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.
-
New English Translation
In the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, as far as Naphtali, and in the ruins around them,
-
World English Bible
He did this in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, even to Naphtali, around in their ruins.